|
|
Leisurely Life: I Have a Scenic Area / Безмятежная жизнь: У меня есть живописная зона
(создатель)
|
|
|
|
You are Allowed to Set Up a Street Stall, But Not in Front of the Urban Management Bureau / Разрешено торговать с уличного прилавка, но не перед управлением городского хозяйства
(создатель)
|
|
|
|
Possessed 10 Million Actors / Одержимый 10 миллионами актеров
(создатель)
|
|
|
|
Food: Random stalls, customers chase me for ten blocks / Магазин уличной еды. Покупатели преследуют меня на протяжении десяти кварталов
(создатель)
|
|
|
|
My system only gives me useless rewards / Моя система дает мне только бесполезные награды
(создатель)
|
|
|
|
The live broadcast fortune-telling is so accurate that the whole network is eating melons / Прямые эфиры гаданий такие точные, что вся сеть гадает и обсуждает
(создатель)
|
|
|
|
Lucky Star of Space on Farmlands / Пространственная звезда удачи на фермах
(создатель)
|
|
|
|
Gourmet Food Supplier / поставщик деликатесов
(создатель)
|
|
|
|
Reborned as an Orphan Girl With a Spatial Pocket! / Возрожденная как Девочка - Сирота с Пространственным Карманом!
(создатель)
|
|
|
|
True Immortal Fate / Истинная судьба бессмертного
(создатель)
|
|
|
|
Business Empire: Black technology has more than 100 million / Бизнес-империя: У нас чуть больше чёрных технологий.
(создатель)
|
|
|
|
The 10,000th Rebirth / Мое Десятитысячное возрождение
(создатель)
|
|
|
|
A Core Ship From The Start / Базовый корабль с самого начала
(создатель)
|
|
|
|
Divine Mask: I Have Numerous God Clones / Божественная Маска: У меня есть множество клонов богов
(создатель)
|
|
|
|
Rebirth In the 1970s / Возрождение в 1970 - х годах
(создатель)
|
|
|
|
To ascend, I had no choice but to create games / Чтобы возвыситься, у меня не было другого выбора, кроме как создавать игры.
(создатель)
|
|
|
|
Starting From Fooling the Elderly into Registering for a Cultivation Training Class / Начав с обмана пожилых людей, заставив их записаться на курс по обучению культивированию
(создатель)
|
|
|
|
The Heart of the Sixth Era / Сердце Шестой Эпохи
(создатель)
|
|
|
|
Abnormal Food Article / Аномальная кулинария
(создатель)
|
|
|
|
Bringing my kids to set up stalls, I made thousands of people cry with envy / Когда я привел своего ребенка, чтобы установить прилавки, я заставил тысячи людей плакать от зависти.
(создатель)
|
|
|
|
Reborn as a police cat / Возрождённый кот-полицейский
(создатель)
|
|
|
|
Heavenly Unbound: The System Maker! / Небесная Свобода: Создатель Системы?
(создатель)
|
|
|
|
I showed everyone my past life! / Я всем показала прошлую жизнь!
(создатель)
|
|
|
|
The Last Train to Hell / Последний поезд в Ад
(создатель)
|
|
|
|
Gourmet: You Stole My Duck Neck at Midnight? Fu Xiaotuan Cried from the Spice / Гурман: ты украл мой утиный деликатес ночью? Фу Сяотуань разрыдался от остроты
(создатель)
|
|
|
|
Literary Genius: This Kid Was Smart Since Childhood / Литературный гений: Этот парень с детства был умным
(создатель)
|
|
|
|
Starting as a Chef in the Film and TV World / Становясь поваром в мире кино и ТВ
(создатель)
|
|
|
|
Hospital 444 / Больница 444
(создатель)
|
|
|
|
I Run a Hotel in the Horror World / Я управляю отелем в мире ужасов
(создатель)
|
|
|
|
The Lucky Star Blessing the Whole Village / Звезда удачи для всей деревни
(создатель)
|
|