Джинни, Полумна и Колин, забравшись в уютное кресло, увлеченно беседовали, когда в комнату вошел Крис.
— Эй, Крис, иди сюда, Полумна рассказывает нам замечательную историю! — позвал Колин, заметив друга.
Несколько других обитателей их комнаты с любопытством следили за Луной, погруженной в свой рассказ. Крис уже собирался присоединиться к ним, но внезапно раздался голос Гарри:
— Крис!
Крис обернулся и увидел его, стоящего у портретного отверстия. Толстая дама, явно недовольная его появлением, что-то яростно бормотала себе под нос.
— Да, Гарри? — спросил Крис.
— Ты не против прогуляться со мной? — спросил Гарри, его голос звучал грустно.
— Э-э... — Крис замешкался, не зная, как ответить.
— Ничего, если вы заняты, — сказал Гарри, заметив нерешительность Криса, и поспешил уйти. Толстая леди зашипела от ярости, но Гарри уже скрылся из виду.
Крис посмотрел на своих друзей. Джинни, заметив его взгляд, улыбнулась:
— Иди, — сказала она.
Крис кивнул в ответ и пошел за Гарри.
— Гарри! Подожди! — крикнула она, догоняя его.
Увидев Криса, лицо Гарри, до этого полное печали, немного посветлело.
— So where do you want to go? — спросила Крис, зная, что Рон и Гермиона ушли в Хогсмид, и Гарри остался один.
— Я не знаю, — ответил он, продолжая идти.
— Хочешь пойти к озеру? — предложила Крис, идя рядом с ним. Озеро было ее любимым местом в Хогвартсе. Здесь она всегда чувствовала себя спокойно и расслабленно.
— Да. Пойдем, — согласился Гарри.
Они шли к озеру, когда неожиданно повернули за угол и столкнулись лицом к лицу с Филчем, смотрителем Хогвартса.
— What are you doing? — прорычал Филч, его голос звучал подозрительно.
— Ничего, — честно ответил Гарри.
— Ничего! — прошипел Филч, его щеки неприятно вздрагивали. — Правдоподобная история! Почему ты не в Хогсмиде, не покупаешь Вонючие гранулы, Порошок Белха и Червячков, как все твои маленькие мерзкие друзья?
Гарри пожал плечами.
— Мы просто гуляем, мистер Филч, — простодушно ответила Крис.
— Ну так возвращайтесь в свою общую комнату, где вам самое место! — огрызнулся Филч, злобно глядя на них.
Крис хотела возразить, но Гарри остановил ее:
— Пойдемте.
Они развернулись и пошли обратно.
— Какой смысл выходить, если мы вернемся в башню Гриффиндора? — спросила Крис с драматическим вздохом.
— Мы не вернемся, — сказал Гарри.
— Тогда куда?
— Посмотрим.
Они поднимались по лестнице за лестницей, потом шли по другому коридору, когда изнутри одной из комнат раздался голос:
— Гарри?
Они обернулись, чтобы посмотреть, кто это говорит, и встретили профессора Люпина, оглядывающего дверь своего кабинета.
— Что вы делаете? — спросил Люпин, его голос звучал совсем иначе, чем голос Филча. — Где Рон и Гермиона?
— В Хогсмиде, — ответил Гарри как бы невзначай.
— А! — заметил он Криса. — Не заметил, что у вас гости. Думал показать тебе Гриндилоу, я только что принял доставку для нашего следующего урока. Все в порядке, иди.
— Что? — спросил Гарри.
— Все в порядке, профессор. Мы действительно не знали, куда идем, — Крис постаралась сделать вид, что ее слова правдивы. — Но ничего, если я останусь? Я имею в виду, что уйду, если вам нужен один Гарри.
— Нет. Нет. Проходите оба, — сказал Люпин, улыбаясь.
Они последовали за Люпином в его кабинет. В углу стоял очень большой резервуар с водой. Болезненно-зелёное существо с маленькими острыми рожками прижалось мордой к стеклу, корча рожи и сгибая длинные шипастые пальцы.
— Водяной демон, — сказал Люпин, задумчиво осматривая Гриндилоу. — С ним у нас не должно возникнуть особых проблем, не то что с Каппами. Главное - разорвать его хватку. Вы заметили, какие у него ненормально длинные пальцы? Сильные, но очень хрупкие.
Гриндилоу оскалил свои зеленые зубы, а затем зарылся в клубок сорняков в углу.
— Что такое Каппас? — спросил Крис, заинтересовавшись.
— Каппы - это водные обитатели, похожие на чешуйчатых обезьян, с перепончатыми руками, которые так и норовят задушить нечаянно забредших в их пруды, — пояснил Люпин.
— Жуть, — сказал Крис, представив себе это.
Люпин хихикнул.
— Чашечку чая? — спросил он, оглядываясь в поисках чайника. — Я как раз думал о том, чтобы приготовить его.
— Нет, спасибо, профессор, — ответил Крис. — А как у вас обстоят дела с другими предметами?
Люпин постучал палочкой по чайнику, и из носика неожиданно вырвался пар.
— Эээ... . все идет хорошо. Из-за частых тренировок по квиддичу это становится немного трудно, но я работаю, — сказал Гарри.
— Хм... А что насчет тебя, Кристина? Я заметил, что ты очень хорошо учишься на моих уроках, — сказал Люпин, наливая себе чашку чая.
— Ну, я также сейчас в команде по квиддичу. Так что мне удается совмещать и то, и другое, насколько это возможно, — сказала она.
— О! Так вы оба играете в квиддич? Очень мило, — Люпин улыбнулся с ностальгическим выражением лица. — Помню, когда я учился в Хогвартсе, мой лучший друг тоже был отличным игроком в квиддич. Я ходил поддерживать его почти на каждый матч.
— Мой отец в свое время тоже был игроком в квиддич, — улыбнулся Гарри.
Люпин недоверчиво нахмурился и уже собирался что-то сказать, как его прервал стук в дверь.
— Войдите, — позвал Люпин.
Дверь открылась, и вошел Снейп. Он нес кубок, из которого шел слабый дымок, и при виде Гарри и Криса остановился, его черные глаза сузились.
— А, Северус, — сказал Люпин, улыбаясь. — Большое спасибо. Не могли бы вы оставить его для меня здесь, на столе?
Снейп отставил дымящийся кубок, его глаза блуждали между Крисом, Гарри и Люпином.
— Я просто показывал им свой Гриндилоу, — приятно сказал Люпин, указывая на аквариум.
— Потрясающе, — сказал Снейп, не глядя на него. — Вы должны выпить это, Люпин.
— Да, да, я так и сделаю, — сказал Люпин.
— Я приготовил целый котел, — продолжал Снейп. — Если вам нужно еще.
— Наверное, завтра я снова приму немного. Большое спасибо, Северус.
— Вовсе нет, — сказал Снейп, но в его взгляде читалось недоверие. Он вышел из комнаты, неулыбчивый и настороженный.
Крис проследил за ним взглядом, а Гарри с любопытством посмотрел на кубок. Люпин улыбнулся.
— Профессор Снейп очень любезно приготовил для меня зелье, — сказал он. — Я никогда не умел варить зелья, а это особенно сложное.
Он поднял кубок и понюхал его.
— Жаль, что сахар делает его бесполезным, — добавил он, сделал глоток и вздрогнул.
— Почему? — начал Гарри.
Люпин посмотрел на него и ответил на незаконченный вопрос.
— Я чувствую себя не в своей тарелке, — сказал он. — Это зелье - единственное, что мне помогает. Мне очень повезло, что я работаю вместе с профессором Снейпом; не так много волшебников, которые могут его приготовить.
— Вы не очень нравитесь профессору Снейпу, не так ли, профессор? — спросил Крис, глядя на кубок.
— Ну, я не буду так говорить - просто у нас есть разногласия... Можно и так сказать. Мы вместе учились в школе... — Он слегка рассмеялся.
— Я был на Гриффиндоре, — начал Гарри, — он на Слизерине. Остальное вы можете себе представить.
— Как Малфой и Гарри, — рассмеялся Крис, его глаза заблестели озорством.
— Типа того, — кивнул Гарри, делая глоток из своего кубка. — Профессор Снейп очень интересуется Темными Искусствами.
Крис удивленно поднял брови.
— Правда? — проговорил Люпин с легким интересом, осушая кубок и морщась от вкуса. — Отвратительно, — добавил он, качая головой. — Ну, Гарри, Кристина, я лучше вернусь к работе. Увидимся на празднике позже.
Крис и Гарри кивнули и вышли из кабинета, оставляя Люпина за его столом, погруженного в свои мысли.
http://tl.rulate.ru/book/99181/3373179
Готово:
Использование: