Читать Harry Potter and Death's Ultimatum / Гарри Поттер и ультиматум смерти: Глава 14 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Дорогие читатели! Сегодня мы рады отметить важное событие — День Рожденье одного из наших самых преданных авторов. В этот особенный день мы хотим выразить благодарность Wing за многолетнее сотрудничество и неоценимый вклад в нашу платформу. Мы обычно не отмечаем подобные события, но его преданность и вклад действительно заслуживают особого признания. От всей команды Rulate поздравляем Вас и желаем дальнейших творческих успехов и вдохновения!

Готовый перевод Harry Potter and Death's Ultimatum / Гарри Поттер и ультиматум смерти: Глава 14

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри, подъехав к родительскому дому, торопливо вошёл внутрь. Щенка он немедленно уложил на мягкое одеяло в гостиной. Достав палочку, он произнёс несколько диагностических чар. Удивление переполнило его: собака оказалась волшебной.

— Это хорошо, — обратился Гарри к щенку, — если ты волшебник, у меня будет больше возможностей помочь тебе.

Маленькая собака слабо подняла голову и лизнула Гарри в руку. Он улыбнулся, сердце переполнялось надеждой. Он спасёт этого маленького, беззащитного создания. А потом оставит его у себя. Ему нужен был верный компаньон, и эта собака, словно предчувствуя его мысли, звала его к себе.

Осторожно размотав бинты, Гарри применил эпискею — заклинание, которое Тонкс когда-то использовала, чтобы исцелить его нос, — чтобы остановить кровотечение. Для остальных ран он использовал диттани, чтобы ускорить заживление. Вскоре все раны затянулись, и его новый друг больше не терял кровь.

Затем, с помощью пипетки, Гарри напоил щенка зельем для восполнения крови, разбавленным водой, чтобы оно было безопасным для маленького организма.

— Хм, тебе нужно имя, малыш, — размышлял Гарри, — ведь отныне ты будешь жить со мной.

Собака попыталась поднять голову, но была слишком слаба. Гарри осторожно погладил его по голове, стараясь не задеть только что зажившие раны. Ему не хотелось причинять ему боль.

— Ты выглядишь так, будто можешь быть Гримом, — продолжил Гарри, — возможно, ты им и являешься. Я никогда особо не вникал в суеверия тех, кто верит в прорицания. Хагрид говорил, что большинство магических существ, имеющих плохую репутацию, в основном неправильно поняты. Хотя Хагрид, возможно, не самый надежный источник информации, он и раньше оказывался прав. Стралы, конечно, не приносят несчастья. Так что я могу предположить, что и Гримы не являются предзнаменованием смерти.

И тут щенок начал дрожать. Гарри встревожился. Он не так много знал о лечении животных.

— Жаль, что здесь нет Фоукса, — сказал Гарри, — его слезы наверняка помогли бы тебе.

И к его огромному удивлению, феникс появился в комнате, держа в когтях четыре книги.

— Фоукс! — воскликнул Гарри, радуясь появлению птицы, исчезнувшей после смерти Дамблдора.

Фоукс дружелюбно затрещал и приземлился на плечо Гарри, уронив книги на его колени. Птица погладила Гарри по голове.

— Я тоже рад тебя видеть, мой друг. Ты снова пришел помочь мне? — с надеждой спросил Гарри.

Трель, которую он получил в ответ, подтвердила его вопрос.

— Спасибо. Я нашел этого волшебного щенка, но он был сильно ранен. Я сделал все, что мог, но, похоже, у него лихорадка или что-то еще. Не могли бы вы помочь мне вылечить его? Я не хочу, чтобы он умер. Я как-то чувствую связь с ним, — объяснил Гарри.

Фоукс издал успокаивающую трель и подлетел к щенку. Он как будто ставил свой собственный диагноз состоянию щенка. Наконец он посмотрел Гарри в глаза, и у Гарри в голове промелькнули картинки. Так ли общались фениксы? С помощью какой-то разновидности телепатии?

— Ты хочешь, чтобы я наполнил небольшую миску водой, чтобы ты мог плакать в неё, а потом я наберу в неё каплю своей крови и дам её щенку с помощью пипетки? — спросил Гарри, чтобы подтвердить свою информацию.

Фоукс одобрительно хмыкнул. Гарри последовал указаниям феникса. Взяв самую маленькую чашу, которую только смог найти, он наполнил её водой, Фоукс выпустил в чашу три слезинки, а Гарри уколол иголкой большой палец левой руки и выпустил в смесь одну каплю крови. Гарри наблюдал за тем, как Фоукс светится и, очевидно, немного подогревает смесь. Три части смешались, Гарри взял пипетку и наполнил её смесью.

— Он должен принять все это? — спросил он у Фоукса, и феникс кивнул головой.

Гарри кормил собаку небольшими порциями, пока миска не опустела. Гарри почувствовал облегчение, когда увидел, что дрожь прекратилась и собака теперь легко дышит во сне.

— Большое спасибо, Фоукс. Не знаю, что бы я делал без твоей помощи, — с благодарностью сказал Гарри.

Затем его взгляд упал на книги, которые Фоукс принес с собой. Гарри прочитал названия: "Чёрный журнал в кожаном переплёте", "Сказки Бидла Барда", "Дары Смерти, миф или реальность?" и "Тёмные искусства" — та самая книга, которую Гермиона показывала им в норе и из которой она почерпнула большую часть информации о крестражах.

— Спасибо за книги, Фоукс, теперь я, возможно, смогу найти способ уничтожить крестражи, поскольку не знаю, где сейчас находится меч Гриффиндора, — сказал Гарри.

И тут ему пришла в голову одна мысль. В прошлый раз именно Фоукс принёс ему Сортировочную шляпу, и он вытащил из неё меч. Возможно, и сейчас он мог бы помочь ему найти меч.

— Ты, случайно, не знаешь, где сейчас находится меч, Фоукс? — спросил Гарри.

Фоукс только хмыкнул и устремил взгляд на чёрный журнал. Гарри понял это как намек на то, что ответ на его вопрос можно найти в журнале.

Поскольку у него было много времени, чтобы убить его, пока его щенок, которому ещё предстояло найти подходящее имя, не поправится, и ему не нужно было быть в Лондоне в течение нескольких недель, так как Беллатрикс должна была приехать туда первого декабря, он устроился на диване, взял книгу и начал читать.

В общей гостиной Гриффиндора царило приглушенное настроение. Хотя никто не отказывался от сопротивления, трудно было игнорировать свои голодные желудки. И самодовольные взгляды Слизеринцев, которые, конечно же, были освобождены от наказания. Все они были уверены, что если бы у Волдеморта был выбор, то только Слизеринцы обучались бы здесь. Все остальные перевелись бы в Босбатонс. Но они также не могли просто прокрасться на кухню за едой. Хотя домовым эльфам было больно, им было приказано не давать ученикам еду вне трапезы.

— Это уже начинает раздражать, — сказал Симус остальным.

Джинни, Парвати и Невилл кивнули. Они составляли ядро сопротивления в доме Гриффиндор. Из-за законов о статусе крови дом был пуст как никогда. Все дома, кроме Слизерина, потеряли своих членов из-за этого дурацкого правила. И, судя по тому, что они прочитали в "Пророке", злобная сука Амбридж отправляла в Азкабан всех магглорожденных, которых только могла найти.

— Если бы только был способ доставить всем нам еду, которую мы должны получить на ужин, — сказала Парвати. — В конце концов, за это платят наши родители.

— Это шутка, что такое допускается. Я просто рада, что Гарри, похоже, удается избегать их до сих пор, — добавила Джинни.

Настроение было бы безнадежно мрачным, если бы он все еще не был на свободе.

— Мы можем только сделать все возможное, чтобы Хогвартс не пал до того, как он сделает все, что ему нужно, а потом мы будем бороться с ними открыто, — уверенно сказал Невилл.

Остальные улыбнулись.

Невилл, когда-то робкий и застенчивый мальчик, теперь был настоящим лидером, уверенным и хитрым, как лиса. В воздухе раздался хлопок, и перед ними возник Кикимер, домовой эльф, чьи маленькие ушки нервно подрагивали.

— Кречер? — удивилась Джинни, её глаза расширились от неожиданности.

— Да, мисс Джинни, — пропищал эльф, — Кикимер пришел помочь студентам, как сказал хозяин Гарри, что Кикимер должен делать.

— Это домовой эльф Гарри? — с интересом спросил Симус, его брови удивленно взлетели.

Джинни кивнула.

— Кречер, с Гарри все в порядке? — спросила она, тревога за друга отразилась в её голосе.

— Хозяин Гарри выздоровел от сильной простуды и выполняет свою миссию, — ответил Кикимер, — Кикимер не знает, где сейчас находится хозяин, но у Кикимера есть задание от хозяина — помочь ученикам в борьбе с жирной гнидой директором и злобными учителями Пожирателями Смерти.

— Не могли бы вы достать немного еды для учеников Рейвенкло, Хаффлпаффа и Гриффиндора так, чтобы об этом не узнали Кэрроу и Снейп? — спросил Невилл, его глаза блеснули надеждой.

— Кикимер может, молодой учитель, — ответил эльф, — Другие домовые эльфы не могут помочь, так как они привязаны к замку, но Кикимер — гордый эльф хозяина Гарри, он поможет. Кречер поставит еду в общей комнате.

— Кикимер, спасибо тебе большое. Я не знаю, что бы мы делали без твоей помощи, — радостно сказала Джинни, её лицо озарилось улыбкой.

— Кикимер — хороший домовой эльф и выполняет приказы своего хозяина, — сказал Кикимер и исчез, словно растворился в воздухе.

— Ух ты, это нам очень поможет, — сказал Невилл, облегчение разлилось по его лицу, — Теперь нам не придется беспокоиться о том, что мы не получим еды. Я очень рад, что Гарри послал своего эльфа проследить за тем, чтобы у нас была еда. Возможно, он также сможет принести нам зелья из Больничного крыла или лаборатории Слизнорта.

— Да, и еще приятно знать, что Гарри все еще работает против Тома, — согласилась Джинни, — Но мне интересно, почему Кикимер не упомянул Рона или Гермиону?

http://tl.rulate.ru/book/99141/3370123

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку