Читать Harry Potter: The Dragonborn Comes / Гарри Поттер: Пришествие Драконорожденного: Клеймо тёмных :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод Harry Potter: The Dragonborn Comes / Гарри Поттер: Пришествие Драконорожденного: Клеймо тёмных

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Хаффлпаффцы приветственно кивнули мне, но щелчок дверного замка привлек все мое внимание. Из-за порога вышел профессор, и я опешил: на нем был странный гибрид костюма и мантии. Мантия, как обычно, струилась по фигуре, а вот костюм сидел в обтяжку, подчеркивая его мускулистое телосложение. Позже я заметил, что он больше напоминал плащ. Мужчина был высок, чуть выше метра, с короткими каштановыми волосами, зачесанными набок, и каменно-серыми глазами. Наступило неловкое молчание, прерываемое лишь тихим шелестом мантии.

— Вы можете войти, — бросил он, и в его голосе прозвучал едва уловимый итальянский акцент. Я засомневался, не показалось ли мне, но времени на раздумья не было — очередь двигалась вперед, изгибаясь в сторону аудитории.

Класс был устроен, как и следовало ожидать: ряды широких парт, рассчитанных на двоих, стояли в аккуратных колоннах. С потолка, словно люстра, свисал драконий череп с пугающими глазницами и пастью, достаточно широкой, чтобы проглотить целый ряд студентов. Я остановился у двери, удивленно глядя на него. Каким же он был огромным при жизни?

— Oi, — шепнула Кэти, толкая меня в спину. — Пошевеливайся.

Я прошел внутрь, студенты продолжали входить, возбужденно перешептываясь. Профессор стоял перед классом, руки сложены, терпеливо ожидая, пока мы займем места. Когда все расселись, он взмахнул ладонью, вызвав коллективный вздох аудитории. Кусочек мела плавно перелетел со стола на доску и начал писать на ней его имя. Закончив, он заговорил.

— Доброе утро, студенты, — его голос был спокойным и текучим, словно река. — Меня зовут Аарон Ансиль. Для вас — просто профессор Ансиль или профессор, и я буду учить вас защищаться от силы, которую мы называем Темными Искусствами.

Его стальные, но в то же время теплые глаза скользили по классу.

— Но прежде чем мы перейдем к знакомству, вы все заметили, что перед вами лежат одинаковые перья. Это дикта-перья, и они будут записывать каждое слово, произнесенное в этой комнате. Таким образом, вы сможете полностью сосредоточиться на понимании концепций, которые будут рассматриваться на этом занятии.

Невозмутимый голос Ансиля быстро перешел в строгий тон, его весь облик говорил о том, что он не потерпит возражений.

— Да будет вам известно, что я не приму некачественную работу. Ваши эссе — о да, я буду задавать эссе в качестве домашнего задания — должны быть написаны от руки, потому что ни одно из моих перьев не покинет эту комнату. Вы можете делать свои заметки, но перья останутся. Если кто-то решит, что было бы неплохо сбежать с одним из них, поверьте, я об этом узнаю.

Я нервно моргнул, слегка напуганный его присутствием. Впоследствии я почувствовал, как в моей груди вспыхнуло раздражение, но тут же выплеснулось наружу. Как только он высказал свою точку зрения, Ансиль смягчил выражение лица. Его взгляд вновь стал спокойным, как в начале урока.

— Теперь, — сказал он, и напряжение в комнате ослабло. — Давайте я начну урок с небольшого рассказа?

Первый час занятия в основном состоял из того, что профессор Ансиль рассказывал нам сокращенную версию своей жизни. Он вырос в итальянской Венеции и учился в "Аркануме" — школе для греческих и итальянских волшебников, расположенной где-то в Апеннинах. После окончания школы он получил два диплома по Трансфигурации и Чарам, а затем поступил на службу в Аврорское подразделение Министерства магии Италии, где проработал несколько лет и даже дослужился до должности старшего аврора. После чего решил найти более интересную, по его мнению, работу. И, к счастью для него, школа чародейства и волшебства Хогвартс приняла его с распростертыми объятиями. На мгновение я задумался о том, стоит ли рассказывать ему о проклятии замка, но потом с насмешкой отбросил эту мысль.

После небольшого перерыва началась вторая часть занятия. Я сидел, с восторженным вниманием слушая, как профессор Ансиль начинает говорить.

— Темные искусства, — начал он, медленно расхаживая по классу со сложенными за спиной руками. Несомненно, древний деревянный пол скрипел под его ногами. — Это постоянно развивающаяся ветвь магии, подпитываемая жестокостью и эгоизмом, но, судя по этому определению, каждый человек в какой-то момент своей жизни становился Темным магом.

В классе раздался нервный смех по поводу его дерзкого замечания о неэффективности Министерства, с которым я был полностью согласен. Возможно, уроки DADA в этом году все-таки будут интересными.

— Министерство определяет Темные искусства как "любой вид магии, который в основном используется для причинения вреда, контроля или даже убийства людей и существ", но жизнь намного сложнее, как я уверен, вы все знаете.

Он сделал паузу, сморщив нос, и я был уверен, что знаю почему. Нестандартное определение, данное Министерством магии, не было описанием того, что известно как "Темные искусства". Напротив, это была эффективная мера по сдерживанию власти широких слоев населения. В конце концов, в Британии был Дамблдор. Зачем им еще кто-то, кто мог бы угрожать существующему положению вещей? Этот факт одновременно восхищал и отвращал меня. Учитывая, как часто в мире волшебников появляются Темные Лорды, было бы разумно выращивать таланты для подстраховки, подумал я, рассеянно вертя перо вокруг большого пальца. Очевидно, Министерство магии считало иначе и стремилось ограничить образование магической молодёжи, а также загрязнить мусором умы широких слоёв населения — не то чтобы это было сложно сделать. Очевидно, что это задушило бы зарождающиеся таланты еще до того, как они успели бы расцвести, поскольку сильные и амбициозные люди получили бы клеймо "темных" в глазах широких масс, которые, благодаря глупости Министерства, довольствовались бы слабостью.

— Хотя я здесь для того, чтобы научить вас защищаться от Тёмных искусств, — начал он, обводя взглядом класс. — Я считаю необходимым донести до вас мысль о том, что любое заклинание, попавшее в руки правильного человека, способно убить.

В качестве примера можно привести такое простое заклинание, как "Осветительная палочка". Палочка перелетела в его раскрытую ладонь, на ее кончике засветилась люминесцентная сфера.

— При достаточной мощности заклинания достаточно, чтобы вызвать постоянную слепоту.

Он неспешно увеличивал яркость, пока кто-то не подавил испуганный вздох, заставив его спешно погасить заклинание. — Другим заклинанием может быть "Отсекающее заклинание", — продолжил он, — полагаю, что объяснять его не нужно. Даже такое простое заклинание, как Запрещающие чары или Оглушающие чары, достаточно, чтобы убить. Поэтому данное определение, мягко говоря, не идеально.

Я сглотнул, — в его словах звучала горькая правда. Никогда раньше я не задумывался об этом, но все, что он сказал, было абсолютно верно. В уме опытного мага любое заклинание могло превратиться в смертоносное оружие. Леденящая душу мысль.

— Я сторонник практического подхода к преподаванию, — сказал он, — поэтому большинство ваших домашних заданий будут состоять из эссе по материалам, которые мы изучаем на уроках. Таким образом, у вас высвободится время для участия в более практических занятиях, вы меня поняли?

http://tl.rulate.ru/book/98696/3348404

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку