× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Harry Potter: Another Chance / Гарри Поттер: Еще один шанс (ЗАВЕРШЕНО): Глава 345: Поттеры.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Успокойся... Если ты та, за кого я тебя принимаю, то, по-моему, у нас сейчас есть проблемы поважнее, — обратился Невилл к черноволосой девушке, стоявшей перед ним.

В ответ она выпустила проклятие ему под ноги.

— Это было единственное предупреждение, которое я тебе сделала, Долгопупс. Прочь с дороги, — холодно сказала она.

Невилл только сейчас обратил внимание на мантию, в которую она была одета. Она была очень высокого качества и сильно зачарована. Под ней виднелся зеленый галстук с символом дома Слизерин.

— Ты... — Его прервала волна магии, прокатившаяся по нему, как будто кто-то бросил камень в пруд, от которого пошла рябь.

— А?... Что это? Я думал, что должен проходить испытание в одиночку... — Высокий юноша с короткими темными волосами и зелеными глазами вышел из-за больших камней и уставился на них. Он носил маленькие прямоугольные очки и держал в руках свою палочку.

Безымянная девушка и Невилл ответили ему взглядом.

— Твою мать... все будет гораздо хуже, чем я думал. — Он поднял палочку и продолжил осматривать окрестности. У него было предчувствие, что сейчас произойдет что-то ужасное. За каждым лишним человеком, оказавшимся здесь, последует еще больше неприятностей, и у него не было способа остановить это.

— Что?!... Еще один? А ты кто такой? — потребовала девушка ответа от новоприбывшего.

Мальчик выглядел немного удивленным. — Я думал, меня уже все в школе знают. — Его взгляд переместился на ее мантию. — Наверное, это правда, что Слизеринцы живут в своем собственном мире.

— Ладно! Мне уже все равно. Это мое испытание, так что убирайся отсюда. И забери с собой Долгопупса! — крикнула она.

— Невилл?! — Мальчик потрясенно уставился на него.

— Дружище, что ты здесь делаешь? Это опасное место, — сказал мальчик, в его глазах читалось беспокойство.

— Ой!

Они услышали, как кто-то жалобно застонал. Голос доносился откуда-то неподалеку.

— О нет... — сокрушался Невилл.

И тут, словно из ниоткуда, из-за скалы вышел другой мальчик и начал громко жаловаться.

— Ненавижу это! Эти камни острые. На этот раз директор услышит обо всем от меня!

Мальчик появился в поле зрения и, увидев остальных, сразу же застыл в изумлении. — Подождите... А вы кто?

— Так, это что, розыгрыш? Потому что это совсем не смешно, — насмешливо сказала девушка.

Новый мальчик выглядел очень худым и хрупким, с длинной темной челкой, которая закрывала часть его ярких зеленых глаз.

— Это как-то не смешно... Девочки, вы что, хотите лишить меня главного момента? Потому что, позвольте мне сказать вам кое-что... Я не в настроении для этого. — Он взмахнул своей палочкой.

— Вау!... Ты очень похож на меня! — потрясенно сказал другой зеленоглазый мальчик.

— На тебя?... С этими ужасными волосами и дешевой одеждой? Милый, продолжай мечтать. — Худощавый мальчик посмотрел на символ на его одежде, и выражение его лица стало более серьезным.

— Я даже не собираюсь разговаривать с гриффиндорцем... мой парень разозлится.

— Ладно... — Невилл вздохнул и понадеялся, что это последний.

— Просто из любопытства... как вас зовут? — спросил Невилл. Он уже знал ответ, но ему нужно было кое-что уточнить.

— Ты забыл мое имя, друг?... — Он выглядел смущенным.

— Просто скажи, — сказал Невилл.

— Я Гарри... Гарри Поттер. Твой лучший и единственный друг. Вспомнил? — сказал высокий Гарри, поправляя очки.

— Это что, шутка? Я здесь единственный Гарри Поттер, — сказал худой Гарри, выглядя очень обиженным.

— Поттер?... Это невозможно. Это моя старая фамилия, и я уверена, что Поттеров не осталось. А еще больше я уверена, что их нет в моей школе, — девушка повернулась к Невиллу.

— Ты также упоминал эту фамилию... Что это значит? Если дело в деньгах, то их хранилище пустое. Можешь поблагодарить за это старого директора.

— А как тогда зовут тебя? — спросил Невилл. — И прежде чем ты ответишь... Я скажу вам всем, что я не тот Невилл Долгопупс, которого вы знаете.

— И что это значит, Нев? — спросил Гарри.

— Я постараюсь объяснить, но сомневаюсь, что у нас есть много времени... — Невилл огляделся. Пока ничего не произошло, но это ненадолго.

Он снова посмотрел на девушку.

— Ты можешь сказать мне свое имя? Это важно.

Она на мгновение уставилась на него, пытаясь понять, серьезно ли он говорит, но не смогла распознать обмана, а она была очень хороша в этом.

— Я Виктория Кассиопея Блэк... нынешняя леди Дома Блэков. А теперь расскажи мне, в чем дело.

— Дом Блэков? В смысле, Сириуса? — спросил высокий Гарри.

— Этот дом вымер... — пробормотал тощий Гарри. — Но Драко сказал мне, что в будущем он будет принадлежать ему, потому что его мать - Бл...

— Ты сказал Драко?! — Глаза Виктории приобрели остроту ножа, и она уставилась на Гарри, который только что говорил.

— Да... Это мой парень. Что с тобой? — проворчал он. — Тебе лучше не строить никаких странных идей, милая... он не заинтересован.

Невилл вздохнул. Он должен был что-то предпринять, пока они не начали драться из-за этого белокурого придурка. — Послушайте меня... это не ваша р...

В этот момент кто-то приземлился на землю прямо посреди группы, образовав большую трещину в камнях под ним.

— Упс... я испачкал свою одежду... надо было быть осторожнее. — сказал юноша будничным тоном.

Все были вынуждены сделать несколько шагов назад, чтобы посмотреть на новичка.

Молодой человек был примерно одного роста с Невиллом.

Его лицо было более чем знакомым, но у него были очень длинные черные волосы, доходившие до пояса, и поразительная пара ярко-оранжевых глаз.

На нем не было мантии - только черные кожаные штаны и кожаная куртка, демонстрирующая его мускулистый голый торс.

— Итак... где дракон, которого я должен убить? — спросил он.

http://tl.rulate.ru/book/98519/5085166

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода