Готовый перевод Harry Potter: Another Chance / Гарри Поттер: Еще один шанс (ЗАВЕРШЕНО): Глава 289: Череда визитов.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Кажется, с последним у тебя были проблемы. — Гарри отошел от развалившегося голема и посмотрел на новоприбывшую.

— У меня все было под контролем, Дафна. — На светловолосой девушке было элегантное голубое платье и большая ведьминская шляпа. — Тогда прошу прощения, — сказала она с мягкой улыбкой.

— Как прошло твое лето с этой женщиной? — спросил Гарри.

— Мисс Яфель - замечательный учитель. Я так многому у нее научилась. — В ее тоне было больше эмоций, чем обычно. Это говорило о том, как она взволнована.

— Хочешь мне показать? — Гарри взмахнул палочкой.

— Я ценю твое предложение, но... не хочу пачкать свое новое платье. Может быть, в другой раз, — вежливо ответила она. — Кстати, это было очень впечатляющее проявление магии.

Гарри поднял бровь. — Ты все это время наблюдала?

Она указала на одно из окон, выходящих в сад. — Я хотела спросить тебя, эти големы... они очень похожи на тех, что были в Хогвартсе.

— Конечно. Я использовал их как образец. Но мои конструкты и близко не стоят с ними на одном уровне. Дюжина беломраморных големов доставила бы мне немало хлопот.

— Так это не ты их создал? — Дафна давно хотела спросить его об этом, но подходящего случая всё не представлялось.

Гарри покачал головой. — Они были созданы очень давно. Еще до того, как был построен замок.

— То есть еще до появления Хогвартса? Значит, их создали даже не Четыре Основателя? — Дафне становилось все интереснее, чем больше она слышала. — Кто же тогда их сделал?

Гарри озорно усмехнулся. — Может быть, в другой раз я тебе расскажу.

Дафна поняла, что он только что вернул ей ее прежние слова. — Иногда ты ведешь себя очень по-детски.

— Как ты вообще сюда попала? Я ведь ясно дал понять, что пока я тренируюсь, никого в саду быть не должно. — решил сменить тему Гарри.

— Поговорив с твоей мамой немного, она разрешила мне прийти сюда и посмотреть.

— Значит она, да? — На самом деле он не возражал. Он попросил ее об этом лишь для того, чтобы Холли случайно не пострадала.

— Кажется, она была очень занята, читала какие-то древние книги.

Гарри кивнул. Он прекрасно понимал, о чем она говорит. Лили принесла большую часть томов, спрятанных в семейном хранилище, чтобы изучить их подробнее. Ее идея заключалась в том, чтобы проанализировать все заклинания и определить, стоит ли добавить какие-либо из них в новый семейный гримуар, после того как Гарри закончит со своей частью.

На этот раз Джеймс не возражал против того, что его жена читает книги с запрещенной магией, поскольку стал лучше понимать, в какой опасной ситуации они все оказались. К тому же его отец тоже читал эти книги и учился на них.

— Я видела одну о ритуалах... — В голосе Дафны прозвучали обеспокоенные нотки.

— Я не собираюсь больше заниматься этим, — заверил ее Гарри. «Тем более после того, что я теперь знаю...» Его тело изменилось под воздействием магии Даров Смерти. Смешивание магии любого ритуала с этой приведет к непредсказуемым результатам, что делало невозможным для него углубление в эту ветвь магии на данный момент.

Впрочем, ему это было и не нужно. Став Повелителем Смерти, он получил больше преимуществ, чем те, что могли бы дать ритуалы, которые он планировал провести. Единственное, что его теперь беспокоило, - это то, что он до сих пор не знал, какой будет обратная сторона.

— Хотя, должна сказать... в конце той книги был очень интересный ритуал... — негромко пробормотала Дафна.

— Какой же? — Он не помнил ничего интересного в этих книгах.

— Ну, там было про... неважно. — Дафна спрятала свои румяные щеки под большой шляпой. — Я хотела поговорить с тобой о другом.

— Конечно, но почему бы нам не присесть в тень? Здесь становится слишком жарко. — Гарри указал на свое любимое место в саду: каменную скамейку под яблоней.

Они сели, и Гарри заметил на лице Дафны тревогу. — Что-то случилось?

— Это касается Пэнси... Мне не удалось связаться с ней все лето. И она не прислала мне ни одного письма... Я боюсь, что с ней что-то случилось.

Гарри нахмурился. «Паркинсоны исчезли после возвращения Волдеморта... это может означать только две вещи: либо они сбежали и сейчас скрываются в каком-то маленьком уголке мира, либо...»

— Мой отец сказал, что в последнее время министр ведет себя очень странно. Он также несколько раз обращался к нему с вопросом о местонахождении его дочери, но так и не получил толкового ответа.

— Подожди, значит, лорд Паркинсон все еще в Министерстве? Только Пэнси пропала? — Гарри это показалось очень странным. «Неужели Волдеморт простил его?... Нет, никаких шансов... Может быть, он взял его дочь в заложницы, чтобы гарантировать его преданность?»

— Кто говорил о пропаже? Я просто сказал, что я... Гарри, ты что-то не договариваешь? Ты что-то знаешь?

— У меня есть кое-какие мысли, но... — Он знал, что должен рассказать ей, пока не стало слишком поздно. Ее отец был чересчур связан с Министерством магии и рано или поздно станет мишенью.

— Есть кое-что, что ты должна знать. Не уверен, что ты мне поверишь, но...

В этот момент перед ними появился Добби. — Хозяин!

http://tl.rulate.ru/book/98519/4910047

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода