Гарри бодро шагал по коридорам.
Время от времени навстречу ему попадалась взволнованная группа студентов, направлявшихся в Большой зал, где должна была состояться вечеринка.
Его взгляд перемещался на картины на стенах. На большинстве из них не было привычных людей, изображенных на картинах.
Это было связано с тем, что они были заняты наблюдением за самыми важными зонами замка, поскольку он привел всю школу в состояние повышенной готовности.
Призраки, картины и домовые эльфы служили ему глазами и ушами.
Убедившись, что поблизости никого нет, он остановился перед комплектом доспехов.
«Можно активировать их сейчас и оставить в боевой готовности, чтобы использовать позже».
— Пиертотум Локомотор.
В коридоре четыре доспеха одновременно попытались сдвинуться с места, но не смогли оторваться от стены, а только раскачивались на месте.
— Что такое?.. Кто наложил на доспехи прилипающие чары?
На мгновение ему показалось, что это какая-то шутка, но потом Гарри кое-что вспомнил.
В прошлом году в школе было много инцидентов, связанных с падением различных предметов на учеников во время землетрясения, вызванного гигантским василиском. В один прекрасный день директор объявил, что принял превентивные меры и наложил прилипающие чары на все тяжелые предметы в замке, которые потенциально могли упасть... В их число входили все статуи и доспехи.
— Наверное, их забыли снять... или посчитали, что это не слишком важно.
Таким образом, они заблокировали большую часть защиты Хогвартса.
— У меня уйдет вся ночь на то, чтобы обойти их и снять с них все чары... Нет, это не подойдет. Но, возможно, есть альтернатива.
Гарри перевёл взгляд на тёмный конец коридора. В этом замке находился еще один набор големов, которых можно было активировать в качестве защитного механизма.
— Придется потревожить этих ребят. Если кто-то осмелится напасть на этот замок сегодня ночью... их ждет неприятный сюрприз.
<><><><><><><><><><><><>
— Ты опоздал! Где ты был? — воскликнула Лира, увидев брата, присевшего рядом с ней.
— Мне нужно было уладить кое-какие мелкие дела, — ответил Гарри.
— Мелкие дела?... — Лира подняла бровь.
— Туалет, да? — Рон понимающе кивнул.
— Я тоже позаботился о том, чтобы освободить место для этого. — Рон взял голыми руками большой стейк и положил его на свою тарелку.
— Ты видел, какого размера это мясо?
— Рон, пожалуйста... хоть нож используй! — взмолился Невилл.
— Уф... кто-нибудь хочет поменяться местами? — Гермиона сидела через четыре места от рыжего мальчика, но все равно посчитала нужным спросить.
— Я могу поменяться с тобой! — предложила Лира. Она была всего в двух местах от него.
— Нет, это... знаешь? Мне и так хорошо, — сказала Гермиона.
— Рон, никто не захочет с тобой танцевать, если ты будешь продолжать так есть, — предупредил Симус своего друга.
— С тобой тоже никто не захочет танцевать, как бы ты ни ел, Симус! — огрызнулся Рон.
— И кого волнуют танцы? Это для старшекурсников. Меня волнует только еда. — добавил Рон.
Гарри не обратил на это внимания и оглядел Большой зал, пока его сокурсники вели очередной громкий спор.
Размер зала был увеличен, чтобы вместить очень большой стол, за которым сидели несколько важных гостей из Министерства, включая министра Паркинсона и его правую руку/секретаря, мадам Амбридж.
Помимо этого, столы были расставлены по кругу, оставив в центре большое пространство для танцпола.
Декор был изменен, чтобы все выглядело более элегантно и роскошно, чем обычно.
Был даже разбит дополнительный сад прямо перед Большим залом, чтобы люди могли спокойно прогуляться после ужина.
— Выглядит прекрасно, правда? — спросила Гермиона, наклонившись ближе к Гарри.
— Как в сказке.
— Да, магия иногда творит впечатляющие вещи, — сказал Гарри.
— Эй, Гарри. — окликнула Лаванда.
— Что это за серьги, которые ты постоянно носишь?
— А что с ними? — спросил он.
— Что это за камни? Они не похожи на бриллианты, — сказала Гермиона.
— Это особый вид камней, которые могут хранить магию, — объяснил Гарри.
— Я должна была догадаться... что ты носишь их не для красоты или чего-то еще. — Лаванда выглядела разочарованной.
— Для красоты? Зачем мне носить то, что не имеет практического применения? — вслух удивился Гарри.
— Значит, это что-то вроде магических артефактов? Потрясающе! Я много читала о практических украшениях в магическом мире, — сказала Гермиона.
— Здесь их встретишь нечасто. Но в моей стране они очень распространены, — прокомментировала Парвати.
— У моего отца каждый палец всегда украшен каким-нибудь магическим кольцом.
— А что делают эти? — Гермиона указала на серьги.
— Я же уже говорил. Они хранят магию для последующего использования, — ответил Гарри.
— И это все? Но подожди... зачем тебе столько магии? — Гермиона ничего не понимала.
— Что ты...
— Гарри! — к нему обратилась Джинни, перебив Гермиону.
— Да? Что такое, Джинни? — Гарри повернулся и посмотрел на рыжеволосую.
Она казалась немного нерешительной, но в конце концов решила спросить. — Скажи, Гарри... ты собираешься танцевать после ужина?
http://tl.rulate.ru/book/98519/4698455
Готово: