× Обновление рекламы: перенос всех кампаний в новый формат

Готовый перевод Harry Potter: Another Chance / Гарри Поттер: Еще один шанс (ЗАВЕРШЕНО): Глава 135: Рождественские каникулы.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 135: Рождественские каникулы.

......................................................................................

Поезд остановился у конечной станции, и студенты вышли на вокзал.

— Гарри!

Как только он ступил на твердую землю, его тут же схватила за руку младшая сестра.

Гарри положил свой багаж и обнял девочку. — Привет, Холли... Я тоже по тебе скучал.

— А по мне? — Лира стояла рядом с ними со стиснутыми кулачками и недовольным лицом.

— Я видел тебя всего минуту назад, — сказал ей Гарри.

— Да, он только что тебя видел! — проворчала Холли. — Заведи себе своего брата! — сказала девочка, указывая на Лиру.

Лира была ошеломлена. — Я говорила это тебе! — уставилась она на сестру. — И что ты имела в виду, сказав "заведи себе своего брата"? Он мой брат! — Лира потянула Гарри за руку.

— Нет, мой! — потянула его Холли за другую руку.

— Так, в чем дело? — Гарри не понимал, как вообще ситуация дошла до этого.

— Что это с ними?... Раньше они так хорошо ладили. — подошел к ним Джеймс.

— Папа! — Лира отпустила Гарри и прыгнула в объятия отца.

Джеймс усмехнулся. — Здравствуй, дорогая. — Затем он бросил взгляд на Гарри. — Привет, сынок. Как дела в школе?

— Ну, в целом нормально... для Хогвартса, — сказал ему Гарри.

Лицо Джеймса стало серьезным. Он понял, что в этой фразе есть нечто большее. — Поговорим дома. Ваша мама очень занята готовкой, поэтому отправила меня одного.

Попрощавшись с однокурсниками, отец повел их троих домой.

— Мама! — Лира вбежала на кухню и чуть не налетела на мать так же, как Холли на Гарри.

— Лира, осторожней! У меня же был в руках нож, — причитала Лили.

— Ой... — обратила внимание на нож Лира. — Прости, папа сказал, что ты занята готовкой. Что ты делаешь? — Она посмотрела за спину матери.

Там стояла разделочная доска с нарезанными овощами.

— Как видишь... я готовила ужин, — сказала Лили с теплой улыбкой, а затем посмотрела на Гарри. — Привет, Гарри, дорогой.

— Привет мам, ты готовишь одна? — спросил Гарри.

— Мам, почему ты делаешь это сама? У нас же два домовых эльфа, — Лира была озадачена.

— Я бы не стал считать Добби за кулинара... — пробормотал Гарри.

— Я знаю, просто иногда мне нравится делать некоторые вещи самой. Может, потому что я выросла в доме магглов, — сказала Лили своей дочери.

— А... — Не похоже, что она это поняла.

— Пойду занесу вещи в комнату, — сказал Гарри, затем направился в свою комнату и закрыл за собой дверь.

— Добби, — позвал он.

С громким хлопком эльф тут же появился.

— Хозяин Гарри, сэр! Добро пожаловать домой.

— Спасибо, Добби. — Гарри сел за свой стол и начал доставать из потайных карманов мантии какие-то маленькие предметы и ставить их на стол.

Добби подошел и с любопытством взглянул на них. Один из них представлял собой неприметную белую коробочку, а два других были сделаны из стекла и содержали несколько флаконов с жидкостью.

В коробке лежали два неповреждённых глаза василиска, которые забрал Гарри.

А в стеклянных - склянки с кровью и ядом василиска, которые Снейп собрал в Комнате.

— Я думал, старик будет долго сопротивляться, прежде чем отдать мне это...

— Хозяин Гарри, что это за штуки? — спросил Добби, указывая на контейнеры. Но тут же кое-что понял. — О нет, Добби плохой! Нельзя задавать вопросы хозяину!

Запаниковавший эльф уже собирался удариться головой о стол, но Гарри остановил его.

— Перестань, Добби! Я ведь уже говорил тебе, чтобы ты прекратил себя наказывать, — властно сказал Гарри.

Добби, кажется, пришел в себя. — Да, хозяин сэр Гарри Поттер!

Гарри оглянулся на контейнеры. — Это редкие ингредиенты, которыми я недавно обзавелся. И под редкими... я имею в виду незаконные. Так что никто не должен знать, что они у меня есть. Ты понял, Добби?

Эльф энергично кивнул. — Добби понял!

Гарри был уверен, что Добби, должно быть, провернул немало теневых дел для Малфоя, так что он наверняка привык к подобным вещам.

— Ты помнишь место, где ты спрятал все вещи, которые мы забрали у плохого Хозяина?

— Добби помнит!

Гарри кивнул. — Хорошо, мне нужно, чтобы ты взял эти три контейнера и, очень осторожно, отнес их туда. Они мне скоро понадобятся.

— Добби сделает, Хозяин Гарри Поттер, сэр!

— Хорошо... — вздохнул Гарри. По какой-то причине Добби все еще не мог звать его просто по имени.

Добби осторожно взял контейнеры и исчез.

Гарри лег на кровать и закрыл глаза. Он чувствовал себя уставшим после долгой дороги домой, особенно если учесть, что ему пришлось сидеть в одном купе с сестрой, Джинни, Гермионой, Лавандой и Парвати. — По ощущениям, поездка длилась не шесть часов, а гораздо больше... Может, удастся немного отдохнуть перед ужином...

Внезапно он услышал, как кто-то пытается открыть его дверь, после чего последовала серия громких ударов по ней.

— Гарри, давай поиграем! — крикнула Холли.

— Ну или нет... — вздохнул Гарри.

http://tl.rulate.ru/book/98519/3873865

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода