229. Пора уходить
— Пожалуй, пора… — как бы невзначай обронила Рэна, и все согласно кивнули.
Да. Самое время.
Пора отправляться к следующему городу.
Они уже разобрались, что творится в местной Гильдии, взялись за несколько дел посерьёзнее и успели приобрести кое-какую известность. И пусть здесь становилось всё уютнее, задержись они в одном месте — и какое же это будет «путешествие ради обучения»? Как раз когда обжился и стало хорошо — тогда и надо уходить. В этом и смысл «учебного странствия»: оно не для того, чтобы искать тихую гавань.
Конечно, встречаются охотники, которые по дороге находят город по душе и оседают там. Но у «Алый обет» впереди оставалась большая часть пятилетнего обязательного срока, да и для спокойной провинциальной жизни они были ещё слишком молоды. А ещё… у каждой в груди жила своя мечта.
— Решено. Тогда — отчёт в Гильдию, затем попрощаться со «Слуги богини» и с домом барона Ауры, и напоследок — предупредить в гостинице, что мы съезжаем, — подвела итог Рэна.
— …………
Лица у всех стали какими-то неловкими.
Их непременно начнут удерживать. А последнее… последнее означало расставание с кошачьими ушками.
— Что?! — вырвалось у гильдмастера. — Хотя… вы же в учебном странствии, значит, так и должно быть…
Он, разумеется, всё понимал. Но понимание — это одно, а собственные интересы — совсем другое.
— И всё-таки… — протянул он. — Может, вы… того… чуть продлите пребывание?
А дело-то было такое, что он, пожалуй, мог лишиться самых перспективных охотниц на свете.
Поразительно красивые девчонки, которые одну за другой, легко и без единой царапины, выполняли задания, казавшиеся попросту невозможными.
(Хочу-у-у… Хочу! Хочу, чтобы они стали лицом нашей Гильдии — и умницы, и красавицы! Чёрт, да что эти молодые парни прохлаждались?! Надо было сразу подкатить да застолбить… Хотя нет, это же нереально…)
Гильдмастер мысленно одёрнул себя: да, требование было не из разумных.
— Нет, мы и так засиделись, — мягко ответила Мэвис. — Пора в дорогу.
Гильдмастер, вспомнив, как сам в молодости странствовал по разным странам в таком же «путешествии ради обучения» и какие тёплые остались воспоминания, больше не смог их удерживать.
К тому же до него дошли сведения: после недавней зачистки разбойников девушки, видно, по каким-то причинам скрывавшие своё положение, оказались вынуждены его раскрыть. Если они хотят уйти прежде, чем слух разойдётся, — что ж, настаивать было бы нечестно. Тем более что именно он и навязал им то дело по именной заявке.
— …Понимаю. Жаль, но что поделать. Желаю вам дальнейших успехов. А закончите странствие — непременно загляните в этот город снова.
— Спасибо большое, мы вам очень обязаны! — хором отозвались четверо.
Соблюдая положенные формальности, они попрощались и вышли из кабинета гильдмастера.
(…Забавные девчонки. Мелькнули ненадолго — как буря: налетели внезапно и так же внезапно исчезают… Неужели и правда уже не вернутся?..)
Он и надеялся, конечно, но понимал: если и зайдут — то лишь проездом. Сделать этот город своей базой им, похоже, и в голову не придёт.
— Остальным охотникам, кроме «Слуги богини», ничего не говорим, — предупредила Рэна.
Все закивали.
Опыт — великая вещь: Рэна с остальными уже успели выучить, что лишние разговоры ничем хорошим не заканчиваются.
— …Вот, собственно, поэтому мы подумали: пора идти к следующему городу… — объяснила Майл.
Под вечер они перехватили в Гильдии «Слуги богини», вернувшихся с очередного постоянного поручения, и без лишних глаз увели к себе в комнату в гостинице. В зоне еды при Гильдии разговаривать было нельзя: стоит им только начать — и на них тут же уставятся все, у кого есть глаза и уши. Других вариантов попросту не оставалось. Да и ради короткого разговора идти в какой-нибудь трактир смысла не было: в трактире всё равно вышло бы то же самое.
— …Понятно, — улыбнулась Телюсия, лидер «Слуги богини». — Вы многому нас научили. Удачи вам в учебном странствии.
Остальные тоже заговорили наперебой, каждый — со своим прощанием. А Литория…
— Пожалуйста, держитесь! — выпалила она. — Я так жду дня, когда мы снова где-нибудь встретимся! К тому времени я тоже стану настоящей охотницей!
И что удивительно — ни слёз, ни цепляний, ни попыток удержать. Совершенно нормальная, спокойная Литория.
— …Это что ещё такое? — озадаченно пробормотала Майл. — Она так привязалась к Телюсии и остальным, что мы ей уже не нужны?
— Может, за короткое время выросла как человек? — предположила Рэна.
— Да не может быть… — пробасила Мэвис.
Полин, слушавшая их, лишь улыбнулась.
— Я на всякий случай заранее попросила Телюсию и остальных, — сказала она. — Пусть расскажут Литории про охотничье учебное странствие, про друзей, которые долго не виделись и потом встречаются — и поражают друг друга тем, как выросли, про трогательные эпизоды будущей встречи… в общем, пусть всё это хорошенько приукрасят и сделают из этого такую историю, чтобы сердце сжималось.
— А-а-а! — одновременно поняли трое.
Это был излюбленный приём одного модного молодого писателя. Похоже, не только Рэна, но и Полин была его читательницей.
— Тогда дальше — к дому барона Ауры, — сказала Рэна.
— Жаль, но, видно, вам это путешествие необходимо, — произнёс барон. — Вы нам очень помогли. Я многим вам обязан.
Он говорил искренне и ровно.
— Будет случай — непременно загляните ещё раз. И если возникнут трудности, не стесняйтесь: обращайтесь к нашему дому барона Ауры. Я не считаю, что те благодарственные деньги и вознаграждения хоть сколько-нибудь сравняли счёт за то добро, что вы нам сделали.
Потом барон добавил, словно собираясь с духом:
— В конце… можно я скажу одну вещь?
— А, да, конечно! — поспешно согласилась Мэвис.
И барон заорал, будто кровью захлёбываясь:
— Ну почему вы рассказывали про охотничью жизнь так, будто это весело?! Охотник — это же опасно! Это когда вот-вот помрёшь! Это когда денег нет! Это когда всё мрачно, убого и безнадёжно, работа для самого дна! Почему вы такие… такие опрятные, без единой раны, и всё у вас получается легко и радостно?! Вы же наговорили — и Литория… Литория-а-а-а-а!!
— П-простите-е-е! — в панике выдохнули четверо.
Оставив барона рыдать, «Алый обет» поспешно ретировались. А позади, провожая их поклонами, стояли члены семьи Литории и слуги — все, кроме самого барона.
— А-а… ну и перепугал, — выдохнула Майл.
— Но, наверное, это и была его настоящая мысль… — пробормотала Мэвис. — Эх, нехорошо вышло…
Майл и Мэвис, похоже, чувствовали вину.
— А мне-то что, — отрезала Рэна.
— Сам виноват, — спокойно добавила Полин.
«Всё — сам виноват». Для охотников и торговцев это было вполне естественно, но Мэвис, мечтавшей стать рыцарем, и Майл — существу категории «Майл» — эта мысль давалась куда труднее.
— Осталось только предупредить в гостинице, что мы выезжаем, и можно идти! — подытожила Рэна.
Утром из гостиницы вышла пятёрка, а к вечеру вернулась тройка.
Партия, оставившая багаж и ушедшая на охрану, не возвращалась ни в назначенный день, ни через два, ни через неделю.
Такое бывало сплошь и рядом. Поэтому у детей, выросших при постоялом дворе, нередко с ранних лет появлялся особый взгляд на жизнь и смерть. Фариль тоже была из таких.
— Сестрёнки… вы уходите?
— У… угу… — выдавила Майл.
Сейчас расплачется!
Майл едва не отступила, уже готовясь к слезам… но вместо этого услышала ровным, деловым голосом — совсем не по возрасту:
— Вот как… Спасибо за проживание. В следующий раз, пожалуйста, снова остановитесь у нас!
— Э…
— Э-э-э-э! То есть… я для тебя вот настолько?! — взвыла Майл. — А та жаркая ночь, которую мы провели вдвоём… что это было вообще?!
— Не неси ерунды, которую люди не так поймут! — рявкнул хозяин.
Бац!
Одновременно с его криком в темя Майл врезался чоп Рэны.
— Не ори на всю гостиницу так, будто ты Фариль в порченые записала! — зашипел хозяин. — Если пойдут дурные слухи, ты что делать будешь?!
— Но ведь… в ту ночь…
— В ту ночь ты просто, потому что душно было и никак не засыпалось, рассказывала ей допоздна старые истории!
— Ну так я же и говорю… жаркая ночь…
— Да не вдвоём вы были! Все там были! И не «жаркая», а «душная»!
Отец Фариль — хозяин гостиницы — был в бешенстве.
— Л-ладно… в общем, спасибо за всё, — поспешно сказала Рэна.
— И вам спасибо, — буркнул хозяин, уже тише. — Фариль вы спасли — за это я вам правда благодарен. Будете в городе — обязательно к нам.
— Мы вам очень обязаны.
— Ну… до встречи… когда-нибудь.
— До свидания!
Обменявшись последними словами, пятеро вышли из гостиницы, которая на короткое время стала им домом.
— …А ну стоять! — вдруг рявкнул хозяин и окликнул их.
— Что такое? — обернулась Рэна.
— Это что вы так естественно собрались Фариль с собой увести?!
Перед ними стояла Фариль — с широко раскрытыми глазами и совершенно ошарашенным видом, — а Майл и Рэна уже держали её за руки, собираясь вывести из гостиницы.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/985/12676985
Готово: