× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод I Said Make My Abilities Average! / Я Сказала Усредни Мои Способности!: Глава 225.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

225 Небольшая история: Операция «Разрыв помолвки» 1

В один из дней, когда «Алый обет» уже вернулся из путешествия-практики и работал в королевской столице — в стране, где родились Мэвис и Полин и где Майл когда-то зарегистрировалась охотницей, — случилось вот что.

Они закончили дело и у окошка гильдии оформляли закрытие заказа, когда к ним подошёл другой служащий.

— А, Мэвис, вам письмо пришло.

Получив конверт, Мэвис глянула на оборот — проверить отправителя — и тут же спрятала письмо за пазуху. Да и от кого ещё ему быть, как не от семьи? А личные письма она, само собой, не стала бы читать там, где вокруг полно чужих.

«…………»

Вернувшись в гостиницу, Мэвис вынула письмо и принялась читать — и вдруг застыла.

Её взгляд не походил на взгляд человека, который следит за строками: глаза были широко распахнуты, но словно не видели ничего, фокус распался.

— Эй, Мэвис, что с вами? — тревожно спросила Майл.

На её голос Мэвис повернула лицо так, будто при этом движении вот-вот раздастся скрежет — «ги-ги-ги».

— Ка… кажется, я выхожу замуж…

— А, брат женится? Поздравляю! Хотя… для вас, Мэвис, с вашей любовью к брату это, наверное, удар, вот вы и…

— …Нет… я…

— А?

Слово про «любовь к брату» Мэвис будто и не услышала. Она ответила шёпотом, и Майл не разобрала.

— Что вы сказали?

Тогда Мэвис произнесла ясно, отчётливо:

— Замуж выхожу… кажется, я…

— — — Э-э-э-э-э-э?! — — —

Похоже, у неё не было сил объяснять. Мэвис сунула всем письмо из дома, плюхнулась на стул — и так и сидела. Майл с остальными тремя взяли письмо и прочитали.

Судя по всему, предложение поступило от второго сына какого-то маркиза. Пусть второй сын — всё равно дом маркиза; вдобавок глава рода, как оказалось, держит ещё и виконтский титул — как второй, — и собирается передать его именно второму сыну. С учётом положения дома Остин в фракционных раскладах это, похоже, была редчайшая удача… для дома.

Воля самой Мэвис там не учитывалась вообще, но что уж: для дочерей дворян брак обычно именно так и выглядит.

— Поздравляю вас, Мэвис!

ПА-АХ!

Лена со всей силы отвесила Майл по голове за неуместную шуточку. Звук вышел отменный — звонкий, как по барабану.

— …Ну и что ты будешь делать? — произнесла Лена.

Мэвис ответить не смогла и молча опустила взгляд.

В письме говорилось, что из-за разницы в положении и статусе дом Остин не может отказать. Да, отец и братья прежде твердили, что не собираются отдавать Мэвис замуж, — но вряд ли они всерьёз желали ей остаться старой девой. А стать женой виконта, при том что основной дом у него — маркизы, было действительно почти небывалой партией. Так что, возможно, братья ещё и колебались, а вот родители, похоже, были настроены решительно.

— А если просто… проигнорировать и не явиться на встречу? — предложила Полин.

— Тогда я выставлю их на посмешище и запятнаю им лицо. Дом Остин опозорится — причём не только мы одни: достанется всему роду, всем родственникам… — и Мэвис сразу отвергла эту мысль.

— Отец уже принял предложение. То есть сейчас я и этот… второй сын маркиза — формально жених и невеста. И раз уж приняли, то отказать потом без причины, которую все сочтут убедительной, нельзя. Моё желание здесь не значит ничего…

Сказав это, Мэвис сникла, плечи её опустились.

— — — ………… — — —

Теперь это уже не разговор о капризе благородной девицы. Если речь о чести дома, даже отец Мэвис — каким бы он ни был мягким к дочери — вряд ли сможет закрыть глаза. А главное: Мэвис, дворянская дочь, к тому же искренне любящая семью, не могла просто сбежать, будто ничего не случилось. Лена и остальные тоже понимали это — и лица у них потемнели.

— То есть… со стороны Остинов отказ теперь невозможен? — уточнила Полин.

— Да… — глухо ответила Мэвис.

— Тогда всё просто! Нужно сделать так, чтобы они сами отозвали предложение… или чтобы случилось что-то такое, после чего наш отказ был бы естественным и неизбежным!

— — — А? — — —

Полин улыбалась. Улыбкой тёмной.

А через несколько дней — поместье графского дома Остин.

— Отец, я вернулась…

— О, Мэвис, хорошо, что ты приехала! Как и было условлено, через два дня они прибудут вместе с родителями… Э? Ты ещё и товарищей по отряду привела?

— — — Извиняйте за беспокойство-о! — — —

Да, граф, разумеется, был уверен: Мэвис выйдет из отряда и вернётся домой насовсем. После знакомства семей начнётся подготовка к свадьбе — что тут ещё думать. И уж точно он не ожидал, что она явится вместе с подругами.

— Раз речь о женихе нашей подруги, мы обязаны посмотреть на него как следует, — заявила Лена.

— А… а-а… ну да, верно…

Вообще-то простолюдинке нельзя разговаривать с дворянином — да ещё с самим графом — таким фамильярным тоном. При желании за это можно и на месте наказать. Но граф слишком много слышал от Мэвис — ещё со времён школы подготовки охотников и дальше — о «моей семье», чтобы не понять: Остин не из тех, кто станет рубить с плеча. А для Лены граф Остин был прежде всего «отцом подруги», а не «дворянином».

Впрочем, если по правде, Лена просто ляпнула привычным тоном, не успев подумать, и только потом лицо у неё вытянулось: «Ой, я что натворила…»

Но графу до этого не было никакого дела.

(Значит, они проводили подругу, которая выходит из отряда: одной девушке путешествовать опасно — вот и довезли. Хороших друзей ты нашла, Мэвис…)

Да, как бы умело ни держались они в дворянских делах, люди дома Остин по сути были неплохими.

Два дня до встречи семей Мэвис провела под надзором домашнего наставника, пытаясь вспомнить почти забытые манеры. Лена с остальными тем временем успевали и владения осмотреть, и продумать свои козни. Разумеется, в самом поместье они не жили — остановились в городе.

Семья и наставник пытались заставить Мэвис надеть парик — волосы у неё были коротко острижены. Но Мэвис объяснила: дом Остин — воинственная аристократия; кроме того, она уже успела немного прославиться как начинающая охотница, и, возможно, сватовство как раз из-за этого. А если парик вдруг вскроется — от случайности ли, — эффект будет обратный. Все сочли доводы разумными и от затеи с париком отказались. Да и вообще: даже с короткими волосами нарядная Мэвис была достаточно хороша.

И вот настал день знакомства двух домов.

Разумеется, Лена с остальными сидеть рядом не могли: присутствовали только сами молодые и родители с обеих сторон. Братья и сёстры на такие встречи не приглашались.

— П… приятно познакомиться. Я второй сын дома маркиза Уойтдайн, Джасфен.

— Старшая дочь дома графа Остин, Мэвис…

Жених оказался юношей лет двадцати двух — двадцати трёх, на вид прямым и добросовестным. И внешностью тоже не обделён. Если учесть род и условие, что, будучи вторым сыном, он всё же наследует виконтский титул, это была партия исключительная. Нет ничего удивительного в том, что граф Остин согласился. Обычная дворянская девушка — не из тех, кто метит в жёны наследному принцу, — за такое предложение ухватилась бы, не раздумывая. Да и вообще, это было бы самым естественным.

Но, к сожалению, Мэвис «обычной девушкой» не была.

Сейчас — не любовь, а выучка. Не богатая свадьба, а рыцарское звание. У неё имелся грандиозный план: стать рыцарем, совершить великие подвиги, а потом — влюбиться в товарища-рыцаря, вместе с которым она плечом к плечу защищала страну, и связать с ним судьбу…

…Мэвис была мечтательной девушкой…

И когда Лена с остальными впервые услышали этот план, у них, что называется, душа изо рта чуть не вылетела.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/985/12676981

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Лена со всей силы отвесила Майл по голове за неуместную шуточку

Что за Лена? Откуда она там взялась? Это плод любви кого-то из участников?
Развернуть
#
заявила Лена.
. А для Лены граф Остин был прежде всего «отцом подруги», а не «дворянином».
Впрочем, если по правде, Лена просто ляпнула привычным тоном, не успев подумать, и только потом лицо у неё вытянулось: «Ой, я что натворила…»
Лена с остальными тем временем успевали и владения осмотреть, и продумать свои козни


Долго они от того города до столицы шли. Успели убить Рену и приняли Лену
Развернуть
#
Благодарим за правки. В ближайшее время постараемся исправить все ошибки и улучшить перевод следующих глав
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода