× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод The Magic Circle From The Harry Potter World / Волшебный круг из мира Гарри Поттера: Глава 124

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри прятался за большим деревом и смотрел издалека.

Дверь дома Дурслей открылась, и первым вышел Вернон Дурслей, дядя Гарри, таща за собой чемодан, а за ним следовала Дадли в аккуратной одежде.

Тетя Гарри, Петунья Дурслей, стояла у двери, немного разговаривая с Верноном, затем наклонилась и дважды поцеловала Дадли в щеку, а потом наблюдала, как ее муж и сын уезжают.

Когда дверь дома Дурслей снова закрылась, Гарри вышел из-за дерева.

Так как он находился на довольно расстоянии, то не расслышал, о чем говорили Дурсли.

Гарри медленно подошел к дому Дурслей, сжатые в кулаки руки нервно подрагивали.

Он очень хотел постучать в дверь этого отвратительного дома, но не мог решить, как сделать этот шаг, и оставался в замешательстве.

— Ребенок? — в этот момент Гарри вдруг почувствовал, как его окликнули сзади.

Он обернулся и увидел добрую пожилую женщину, которая показалась ему немного знакомой, как будто она была соседкой Дурслей.

— О, здравствуйте, мадам, — сказал Гарри, — чем могу помочь?

— О, нет, мне не нужна помощь, — покачала головой старая женщина, затем внимательно посмотрела на Гарри, — я помню... ты вроде как ребенок Дурслей, не так ли?

Гарри на мгновение замер, слизнул губы и, повернувшись к дому Дурслей, немного беспомощно произнес: — Ох... Да, это правда!

— Я из семьи Дурслей!

Старая бабушка взглянула на смущенное лицо Гарри, потом на дом Дурслей за его спиной и вдруг улыбнулась:

— Сынок, ты хочешь попробовать яблочный пирог, который я приготовила?

— Э... что? — Гарри был слегка ошеломлен неожиданным предложением бабушки.

Тем временем в Сказочном королевстве...

Бай Хао медитировал у черного озера.

Он сидел в позе лотоса, а под ним медленно вращался синий магический круг, тело окутывала голубоватая аура.

Он восстанавливал свои силы, и хотя прошло всего два дня, ему удалось восстановить лишь немного жизненной энергии.

Больше всего его беспокоили поврежденные сухожилия, где происходит поток и накопление магической силы.

Когда он использовал [Пожирание], его сухожилия были разорваны из-за чрезмерной магической силы.

Физические травмы и потерю крови можно быстро восстановить с помощью добавок.

Но поврежденные мышцы и кости заживают долго, а травмы сухожилий требуют не менее полумесяца для заживления, даже если использовать небесную магию постоянно.

Восстановительная сила небесной магии не безгранична; она может помочь заживлению сухожилий, но не может вернуть их в идеальное состояние сразу.

Например, если у вас сломана нога, и ее соединяют с помощью небесной магии, вы сможете ходить, но не думайте, что сможете сразу же бегать.

Из-за недостатка времени для самосовершенствования, нога остается относительно хрупкой, и любое резкое движение может снова ее сломать.

Легкий ветерок дунул над озером, листья зашумели, и тени деревьев медленно двигались с течением времени.

Бай Хао закрыл глаза и не заметил, как маленькая девочка подошла к нему, положив руки ему на голову, она с чем-то возилась.

Постепенно солнце поднялось на вершину неба, и пришло время обедать...

Синий магический круг исчез, и Бай Хао медленно открыл глаза.

Он прищурился, и сквозь солнечный блик увидел, как перед ним в воздухе прыгает серебристо-белый кролик.

— Галлюцинации?

Бай Хао потер глаза, и, привыкнув к яркому свету, наконец-то разглядел, что это за него лишь патронный кролик.

— Луна?! — он сразу узнал, чей это патрон.

— Ты проснулся, — до его ушей донесся знакомый нежный голос.

Бай Хао повернулся и увидел, что Луна подошла к нему. У нее в руках был бархат, а Юйе парил над её головой, в то время как серебристо-белый патронный кролик скакал вокруг неё.

Затем теплый ветерок дунул над озером, золотистые волосы развевались, создавая прекрасную картину.

— Луна, когда ты пришла? — спросил Бай Хао, чувствуя себя несколько странно.

Если он не заметил, когда Луна пришла, почему он не заметил, что Юйе покинул его грудь?!

Это следствие травмы и снижение способности восприятия?

— Я пришла рано, — сказала Луна, смотря на Бай Хао. — Я не увидела тебя в гильдии, поэтому знала, что ты будешь здесь.

— Правда, — сказал Бай Хао, вставая с травы. — Спасибо, что пришла провести время со мной, Луна.

— Не за что, — Луна продолжала смотреть на лицо Бай Хао, затем произнесла что-то странное. — Кажется, чуть-чуть косо.

— Косо? — несколько вопросов возникли у Бай Хао, ведь Луна, кажется, смотрела на него всё это время.

И снова, почему он чувствует, как будто его волосы кто-то хватает?

Поэтому Бай Хао потянулся и потрогал свою голову, и обнаружил, что его немного длинные волосы заплетены в несколько косичек.

— Луна?! — Бай Хао глянул на неё, его голова была в черных линиях. — Ты это сделала?

Луна не ответила сразу.

Она проигнорировала недоумение и печальное выражение лица Бай Хао, достала из своей сумки маленькое зеркало и поднесла к его лицу.

— Смотри, действительно косо!

Бай Хао потёр виски и с досадой посмотрел на Луну: — Почему ты решила заплетать мне косички?!

Хотя Луна раньше всегда думала о чем-то странном, однако она никогда не реализовывала свои идеи на нём.

— Зои сказала мне, что твои волосы отлично подходят для плетения, — произнесла Луна с улыбкой, — поэтому я решила попробовать.

— Это подходит тебе, так ведь?

Как только у Бай Хао застучало в голове, он понял, что проказница Зои затеяла что-то.

Ведь именно она дольше всех времени проводила с Луной в гильдии, и никого более там не было.

— Зои вернулась сегодня? — прищурив глаза, Бай Хао с опасной улыбкой на лице спросил. — Я вспомнил, что у меня есть дело к ней.

Луна посмотрела в сторону замка: — Она назначила мне встречу, и сегодня пойдет искать Рыбу с Большими Губами вместе со мной.

— Гордии в Запретном Лесу недавно исчезли, что очень хорошо для них!

Как только Луна закончила говорить, миниатюрная фигура выбежала из замка Хогвартс.

— Луна!!! — закричала Зои, бежит и размахивая руками.

О, это как раз ко времени?!

Несколько капель пот появилось на лбу Бай Хао, и он быстро подошёл к Зои с «дружелюбным» лицом.

Зои, заметив приближающегося Бай Хао и собираясь поздороваться с президентом, но затем увидела, как его волосы струятся в косах.

В один миг она встала, как кошка с распушенной шерстью, развернулась и бросилась обратно в замок.

— Бланка Зои! Стойте на месте!!!

— Вау!!! Это не моя вина! Президент! — Зои отчаянно бежала вперёд, но лицо её было полно улыбки. — Я просто сказала это мимоходом, не ожидала, что Луна действительно поможет тебе с Укрощением!

— Хахаха!!!!

Упреки Бай Хао и смех Зои раздавались по всему травяному полю Хогвартса, пока Луна сидела на голове Брама, разыскивая Большую Ротаную Рыбу, о которой мечтала днём и ночью.

На другом конце Гарри сидел за столом, выглядя неловко, перед ним стояла тарелка только что испечённого яблочного пирога.

Только что он был неистово приведён к дому соседки бабушки.

Старая женщина принесла чашку черного чая: — Мой сын прислал его из Индии, и я могу гарантировать, что этот чай лучше, чем тот, что продаётся в магазинах.

Гарри взял чашку с чайком с неловким выражением лица и слегка наклонился: — Спасибо, мадам!

Чтобы скрыть смущение, Гарри быстро поднял чашку и сделал глоток; насыщенный аромат чая мгновенно заполнил его ноздри.

Гарри не смог не восхититься: — Действительно хорошо!

Этот чай действительно ароматнее, чем обычно.

Старая женщина улыбнулась и села: — Сынок, как тебя зовут?

Гарри быстро положил чашку и с запинкой ответил: — Ха... Гарри, Гарри Поттер.

— Гарри Поттер, — кивнула старая женщина с улыбкой, но затем вдруг показала недоумение, — Хм? Разве ты не дитя Дурслей?

— Они мои дядя и тётя, — усмехнулся Гарри.

— О~~ теперь понятно, — с просветлённым взглядом произнесла старая дама.

— Сынок, хотя я не знаю, что произошло, я заметила тебя, когда ты прятался за деревом у моего дома.

— Извините за беспокойство.

— О, нет! Как ты можешь так думать! — старая женщина была удивлена из-за извинений Гарри. — Каждый день у меня перед домом играют озорные дети, и я никогда не чувствовала, что они мне мешают.

Гарри молча кивнул бабушке, и затем в ресторане воцарилась полная тишина.

Увидев, что Гарри опустил голову и погружен в мысли, старая женщина с доброй улыбкой спросила: — Сынок, ты волшебник?

http://tl.rulate.ru/book/98490/4717071

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода