× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод Мои родственники одержимы мной / Мои родственники одержимы мной [Завершено✅]: Глава 72.2 Твои губы вчера...

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Простите? Моя родная мать вчера…

Селфиус покосился на меня и попытался переформулировать свою мысль:

— То есть, та женщина. Я хотел спросить, вернется ли она.

— О.

«Боже, как глупо».

Пока Селфиус не заметил, что произошло что-то еще, я поспешила встрять в разговор.

— Вчера ее отправили назад. Она не вернется, так что не волнуйся, Селфи.

— Прости, мам.

— Тебе не за что извиняться, Селфи.

— Мне не стоило ее впускать. Я просто хотел услышать ее объяснения. Может, я подумал, что она будет извиняться за то, что бросила меня, или что-то такое, — сказал Селфиус, опуская голову и теребя пальцы, — но она даже не спросила обо мне, так что причина ее визита, наверное, была в другом. Я больше так не буду. У меня только одна мама, и она прямо передо мной.

Селфиус выглядел удрученно, как будто сделал что-то не так.

Я подошла к нему и погладила его по плечам:

— Это не твоя вина, Селфи.

— Но…

— Если захочешь увидеть ее или узнать, как она — просто скажи. Разумеется, тебе может быть любопытно, и ты вправе решать, узнавать о ней или нет.

— Вам не неприятно такое? У м-меня есть мама — вы, но я все равно впустил ее.

Я мягко улыбнулась и покачала головой.

— Мне совсем не будет неприятно. Даже если ты снова примешь такое решение, никто не станет тебя винить. Ты все еще молод, и…

Ему по-прежнему была нужна мама.

— В любом случае тебе не нужно так беспокоиться о моем мнении, Селфи. Я просто надеюсь, что тебе не будет больно. Она не кажется… хорошей матерью.

Благодаря моим старательным попыткам его утешить, Селфиус быстро справился со своим чувством вины.

— Я больше не совершу эту же ошибку. Может, она и родила меня, но моя мама… — Селфиус схватил мою руку, лежащую на его плече, — здесь. Я тоже не хочу, чтобы вам было больно.

Селфиус все больше и больше походил на наследника Лапилеонов. Он и правда быстро рос. Он возмужал во мгновение ока. Я чувствовала гордость и одновременно с этим легкую грусть. Я крепко обняла Селфиуса. Казалось, он успел стать чуть выше и крепче. Через несколько лет он уже будет выше меня.

— Так что, пожалуйста, не ссорьтесь из-за меня.

— Ха?

— Вы и слова друг другу не сказали сегодня.

Селфиус, по всей видимости, решил, что наше молчание обусловлено прибытием леди Акман. Я понимала, как он пришел к такому заключению. Атмосфера между нами изменилась с ее визита.

— Все не так. Не волнуйся. Ну же, ешь. А то опоздаешь в академию, — сказала я с неловкой улыбкой, возвращаясь на свое место.

Я откусила кусочек еды, желая расправиться с завтраком как можно скорее.

Чувствуя себя лучше, Селфиус широко улыбнулся, возвращаясь к своей еде. Затем он вдруг указал на мои губы:

— Ой, у вас крошка на губах…

Прежде, чем он успел договорить, вилка с громким звоном упала на пол. Когда я обернулась, то увидела Теодора, застывшего на своем месте в той же позе, в которой он выронил вилку.

«Боже мой».

Я с трудом сдержала вздох.

— Ваша светлость? — обернулся к Теодору Селфиус, склоняя голову.

Теодор быстро поднялся со своего сидения, даже не вытерев рот салфеткой.

— Я занят. Мне надо идти, — скованно произнес он, не встречаясь со мной глазами.

Он направился к выходу, еле переставляя ноги и напоминая деревянную куклу.

Селфиус переместил взгляд на меня и пробормотал:

— Да быть не может.

Когда я притворилась, что не услышала его, он фыркнул и прокричал:

— Ваша светлость! У вас сливки на губах!

Бух! На слове «губы» Теодор вдруг врезался в каменную колонну.

Я вздохнула, хватаясь за лоб.

Теодор быстро выскользнул из столовой, не оборачиваясь.

Селфиус подмигнул мне с другого края стола с невинным лицом, показывая мне большой палец.

«Нам конец».

***

Спустя какое-то время, задумавшись о произошедшим утром, я вдруг почувствовала прилив ярости. Я была уверена, что он притвориться, что ничего не произошло из-за чувства дискомфорта.

Он не знал, что делать. Я чувствовала то же самое. Не то чтобы мы могли проигнорировать произошедшее и сделать вид, что всего этого не случилось.

«Погодите-ка. Он же не собирается это сделать, да?»

Он планировал просто закрыть на все глаза? Если да, то у него не было никакого чувства ответственности. Он должен закончить то, что начал!

Ну, не это, но…

Но что, если он полностью это проигнорирует?

— Я убью его.

Я осушила стакан с холодной водой и с громки стуком поставила его на стол. Кусочек торта, десерта дня, упал на блюдце.

Сидящий напротив меня человек вдруг покраснел.

— Так и знала! Вы думаете о том же, не так ли, ваша светлость?

— Что?

«Ой».

Я так задумалась о Теодоре, что на секунду забыла, где нахожусь.

— Такая бесчестная семья должна исчезнуть. Они убийцы, — воскликнула леди Акман, раззадоренная моими словами.

Кажется, она решила, что я с ней согласна.

Я встретилась с леди Акман по пути домой после того, как отвезла Селфиуса в академию. Я пыталась сделать вид, что не заметила ее, однако она пригрозила рассказать обо всем Селфиусу, если я ее не выслушаю, так что я последовала за ней. Будь это в моих силах, я бы не позволила Селфиусу когда-либо еще встречаться со своей матерью.

— Леди Акман. Я не совсем услышала вас, поскольку задумалась кое о чем.

— Простите?

— Так, что вы хотели мне рассказать?

— Вы не слышали ничего из того, что я говорила?

— Нет, ничего.

Даже если она повторит это еще раз, я не собираюсь ее слушать.

Лицо леди Акман исказилось. Такой ее вид сделал мое настроение чуть лучше.

— Т-тогда позвольте повторить.

Я думала, что наш разговор будет коротким, однако он затянулся. Мой когда-то горячий чай уже успел стать холодным и безвкусным.

«Странно. Об этом заведении хорошо отзывались».

— Ваша светлость, эта семья… Вы должны бежать от Лапилеонов.

«Ох».

Это не чай был плохим на вкус.

«Я растеряла аппетит из-за этой женщины!»

Я подняла чашку, молча уставившись на леди Акман.

http://tl.rulate.ru/book/96885/3552348

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода