Читать I'm wolf / Я - волк!: Глава 118: Идентичность. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод I'm wolf / Я - волк!: Глава 118: Идентичность.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 118: Идентичность.

Услышав это предложение Сяо Янь, я реально начал сомневаться в правильности своего выбора, который сделал ранее.

С такой медленной реакцией, можно ли считать ее достойной служанкой?

Однако, на этот раз раскаиваться в своих решениях было уже поздно. Я уже заплатил 1000 очков страха, а у Системы нет функции отказа.

Я не жду, что она станет редким гением, который рождается раз в 100 лет. До тех пор пока она будет проявлять достаточно стремления и сможет идти в ногу с моим развитием, этого будет достаточно.

"Ладно, поехали, поторопись, так как этот дядя спешит!"

"Да, хозяин!"

"Не называй меня "хозяин", обращайся как-нибудь по другому. Хоть это и удобно, но может легко привлечь ненужное внимание."

Согласитесь, это действительно странно, когда человеческая девушка называть собаку размером с щенка "хозяином".

"И как мне тогда обращаться к тебе?" спросила Сяо Янь.

"Зови меня просто Гё[1]!" после некоторого размышления, я наконец придумал себе подходящее обращение.

"Хорошо!"

"А теперь иди сюда и возьми меня на руки!" приказал я.

Сяо Янь ничего не ответила. Она опустилась на колени, а затем взяла меня на руки и вернулась к себе домой.

Услышав ее возвращение, мать Сяо Янь вышла из внутренней части дома.

"Сяо Янь, этот ублюдок еще не вернулся? Он на самом деле хочет продать тебя?" лицо Чжан Сяохуи[2] было преисполнено гнева. В руках она держала деревянную скалку и сейчас у нее не было и следа ее былой болезни.

У нее не осталось даже следа от того жалкого вида, что был у нее, когда она лежала в постели.

Кстати, это Сяо Янь сказала мне, как звали ее мать.

Ее отец имел фамилию Лю, но его имени я не помню, хоть она и упоминала его. Да и вообще, нафига мне знать имена тех, кто уже помер?

"Он не вернется." сказала Сяо Янь, опустив голову.

"Что случилось?" спросила ее мать.

"Он умер. Я видела его тело в переулке." Сяо Янь посмотрела на меня сверху вниз.

"Умер? Это правда?" ее мать была весьма удивлена и тут же добавила: "Умер - это хорошо, это просто замечательно!"

После того, как она сказала это, она казалось полностью лишилась своих сил и села прямо на пол, а из ее глаз потекли слезы.

Похоже, что она на словах и была рада этому, но в душе была все еще оплакивала его.

Сейчас Чжан Сяохуи была очень худой и истощенной, но даже так, все еще можно было увидеть, что она была довольно молодой.

"Как он умер?" спросила она.

В этот момент в комнату вошла Сяо Као. Когда она услышала о смерти своего отца, то окончательно проснулась.

"Сяо Као, не плачь, но твой папа умер. Но у тебя все еще есть мама!" мать Сяо Янь стала утешать свою младшую дочь.

Спустя некоторое время, это показушное рыдание прекратилось.

"Точно, как он умер, его убили?" Чжан Сяохуи спросила Сяо Янь, держа на руках Сяо Као.

"Я не знаю этого. Когда я пришла туда, он уже был мертв."

"Отведи меня туда, я хочу сама увидеть это."

Итак этот хмырь Лю снова заставил рыдать Чжан Сяохуи и Сяо Као.

Глядя на это, я могу сказать, что несмотря на то, что этот мудак сломал жизнь Сяохуи, она все еще испытывала к нему некоторые чувства.

Его тело завернули в порванный ковер и выбросили в общую могилу за пределами города.

Всех бедняков хоронили подобным образом.

"Раньше он совсем не был таким. Когда он ухаживал за мной, он даже дарил мне цветы."

"Он был очень прилежным и на него всегда можно было положиться. А потом постепенно..."

С лицом убитым горем мат Сяо Янь рассказывала своим дочерям о былых достоинствах своего мужа.

Ну, мне не хватило терпения слушать весь этот бред.

Даже Сяо Као не смогла больше выносить этого. Она вытерла свои красные от слез глаза и посмотрела на Сяо Янь. Затем она указала на меня и спросила: "Сестра, а что это за щенок, ты где-то подобрала его?"

"Нет, он был послан учителем."

"Учителем? Каким еще учителем?" с любопытством спросила Сяо Као.

В это время Сяохуи подняла свои глаза и уставилась на меня. А затем сказала: "Мы не можем позволить себе держать животных, нам самим есть-то нечего."

Я повернул свою голову, оставив все объяснения Сяо Янь. Ранее я уже дал ей все необходимые инструкции.

Кроме того, уровень вранья у Сяо Янь был развит довольно хорошо. Благодаря своей вечно опущенной голове, никто не мог увидеть ее истинных эмоций и понять, когда она врала или говорила правду.

"Это был подарок моего учителя и я хочу заботиться о нем!"

"Когда это у тебя появился учитель?" с нетерпением сказала Сяохуи: "Ты же не позволила какому-то проходимцу обмануть тебя?"

"Нет, учитель сказал, что мое тело очень необычное и у меня есть неплохой талант. Он сказал, что я являюсь редким гением, который рождается раз в 10 лет, поэтому он захотел принять меня в ученики."

Это была легенда, которую я лично придумал. Сяо Янь несколько нерасторопна, поэтому мне пришлось повторить это несколько раз, прежде, чем она смогла запомнить ее.

Сяохуи с некоторым подозрением посмотрела на Сяо Янь.

Она так же могла видеть, насколько правду говорила ее дочь. Неужели у ее дочери был талант к боевым искусствам?

Дабы сделать слова Сяо Янь более убедительными, в качестве решающего аргумента, я дал ей 500 золотых монет!

Когда золотые монеты упали на стол, около дюжины из них со звоном упали на пол. Сяо Као быстро бросилась под стол, чтобы собрать монетки, но в результате стукнулась головой об стол и громко крикнув от боли, со слезами на глазах и положила монетки обратно на стол.

Глаза Сяохуи так же засияли, а челюсть упала до пола, не зная, что сказать.

В этом мире покупательская способность золотых монет была довольно высокой. Так, одной золотой монеты может хватить, чтобы кормить их семью в течении месяца.

Так, эти 500 монет могли послужить очень весомым аргументом в пользу того, что учитель Сяо Янь существовал на самом деле и она не врала.

Даже если они все трое продадутся в рабство, они не смогут выручить за себя так много денег.

"Эти деньги тебе дал твой учитель?" Сяохуи своими грубыми ручками быстро сгребла все деньги в кучу, попутно спросив это.

"Да, учитель сказал, чтобы я купила для нас дом, помогла устроиться тебе, а затем ждала его дальнейших инструкций."

"То есть все эти деньги наши?"

Я чуть не выпал из рук Сяо Янь. Так ее все время волновал лишь этот вопрос?

"Да, они наши."

"Отлично, это просто замечательно. Сяо Янь, тебе действительно повезло, встретить такого замечательного учителя. А теперь поторопитесь и помогите мне собрать эти деньги, завтра мы немедленно переедем. Здесь небезопасно оставаться." неизвестно откуда у Сяохуи появилась тряпичная сумка и она стала осторожно складывать туда золотые монеты. Затем она положила туда еще какую-то одежду и продолжила складывать деньги.

"Мама, а зачем это?" не понимала Сяо Као.

"Это чтобы золотые монеты не издавали шума." пробуя монеты на зуб, объяснила мать Сяо Янь.

Ее руки очень умело прятали деньги в сумку, так что даже когда ею трясли, монеты не издавали совершенно никакого звука.

Затем они стали выгребать разный хлам, который был их сокровищами.

Лежа в углу и наблюдая за всем этим, я мог лишь это сказать.

С самого начала и до конца, Сяо Янь ни проронила ни слова, сидя рядом.

Сяохуи довольно долго прятала деньги, пока наконец ее внимание не остановилось на мне.

"Сяо Янь, это питомец твоего учителя?"

"Да!"

"Тогда ты должна хорошо заботиться о нем. Что он ест?"

"Он ест только мясо."

Когда они услышали, что я ем только мясо, выражение Сяохуи стало несколько бледным.

"Неужели он не может есть чего-нибудь еще?"

Сяо Янь опустила голову, не зная, что сказать.

Я рядом с ней так же насторожился. Даже не думайте сделать из меня вегетарианца!

"Он ест только мясо." повторила Сяо Янь.

"Ладно, ладно, мясо так мясо. Надеюсь, что твой учитель вернется до того, как мы разоримся на его кормлении." сказала Сяохуи.

Эта женщина и правда крайне скупа.

"Сегодня мы заночуем здесь, а завтра купим новый дом."

Сяо Као была рада, Сяо Янь так же немного радовалась, а Сяохуи слегка вздохнула и сказала: "Если бы еще дорогой Лю был здесь, то это было бы просто замечательно. К сожалению, его удача оказала не так хороша."

Вокруг снова воцарилась гробовая тишина.

=================================

Примечания:

1. Гё (哥) дословно "брат".

2. Чжан Сяохуи (张晓慧). Чжан (张) - фамилия, Сяохуи (晓慧) - имя. Имя означает "утреннее озарение" или что-то типа того. У меня вызывает ассоциацию с выражением "Утро вечера мудрее."

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/96728/337361

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку