Готовый перевод I’m a phantom thief but I faked a marriage with an investigator / Я неуловимая воровка, но заключила фальшивый брак со следователем: 138

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 138

 

Когда муж последовал за женой и поселился в городе Эдем, он вошел в местное высшее общество.

— Поэтому нам очень пригодится ваша помощь и руководство. Надеемся на вас.

Супруги фон Кунст обменялись приветствиями с членами клуба и даже раздали подарки. Казалось, они заранее изучили каждого, и все подарки были подобраны индивидуально. Ричу Феллеру, который считал себя чуть ли не королевской особой, достался антиквариат из заморского королевского дома, а профессору Грейвсу и Химене — традиционные предметы, сделанные коренными жителями острова Чеба. Недовольство, с которым поначалу смотрели на новичков, получивших столько внимания и особого отношения, мгновенно рассеялось.

— О, давненько я не получала таких внимательных и тонко подобранных подарков!

Казалось, наша позиция, когда мы в прошлый раз из-за ограничений бюджета следственной группы раздали всего лишь по бутылке дорогого шампанского, становится все менее значимой.

«Да какая разница. Нам сегодня нужно лишь украсть рубин, и дело сделано».

Супруги фон Кунст подошли, чтобы поприветствовать нас.

— Я Джеймс Хант 3. А это моя супруга, Джемма Хант.

— Ах, так это вы та самая знаменитость… Очень приятно познакомиться.

— Взаимно.

Знаменитым-то был Рэйвен, но почему-то на протяжении всего знакомства странные серые глаза госпожи фон Кунст смотрели именно на меня.

 

 

— Вам не показалось, что эта женщина странно на меня смотрела?

После того как официальная часть приветствий закончилась, мы незаметно покинули зал приема и, проходя по коридору пентхауса, шептались друг другу на ухо.

— Да, она смотрела на вас каким-то жгучим взглядом.

— Может, это была любовь с первого взгляда?

— Тогда у нас проблемы…

— Почему?

— …

— …

— А, я имею в виду… это может быть опасно.

— Вы об этом?

Рэйвен указал на брошь, подаренную супругами фон Кунст.

— Думаю, ничего страшного, если мы будем носить сегодня хотя бы из вежливости?

Хотя по правилам дорогие подарки, полученные во время операции под прикрытием, должны были быть переданы в полицейское управление. Однако Рэйвен, словно не желая объяснять причину, покачал головой и снял подаренный ему зажим для галстука. Я тоже быстро поняла намек и отдала ему брошь.

«Вдруг в них встроено подслушивающее устройство?»

После того инцидента с роботом-котом мы стали особенно осторожны в отношении прослушки. Теперь мы постоянно подозревали все и вся, часто общаясь только шепотом или взглядами. Рэйвен ушел, чтобы передать подарки сержанту Райтс, которая ждала в комнате персонала. Тем временем я стояла в коридоре, делая вид, что рассматриваю картины, и мысленно перепроверяла план сегодняшней операции.

Мяу~

Послышалось кошачье мяуканье. Я повернула голову и увидела в конце коридора белоснежного кота, который смотрел прямо на меня. Я видела его всего один раз, но это явно был знакомый кот.

— Привет, котик.

Для этого малыша пентхаус был совершенно новым местом, но он совершенно не боялся и исследовал все вокруг, словно был здесь хозяином.

— Ты очень храбрый, малыш.

— Джемма.

— Ох, напугали меня!

Ну разве можно так бесшумно подкрасться и вдруг шепнуть что-то прямо в ухо, господин?

— Попробуйте привести сюда того кота.

— Этого кота?

Сегодня супруги фон Кунст подарили его Моне, сказав, что это редкая порода, выведенная еще в древнем королевском доме Кунст.

«Ну, привести его сюда будет легко».

Я достала свое секретное оружие — домашние лакомства. И, конечно, ни один кот не может устоять перед сушеной куриной грудкой. Когда кот подошел ко мне, случилось неожиданное. Рэйвен вдруг выдернул цветы из огромной вазы в коридоре, схватил кота и засунул его прямо в вазу.

Мя-я-я!

— Что вы делаете?!

— Хм-м… Не умер?

— …Вы что, психопат? Скрыли это от меня, когда женились? Даже не думайте приближаться к нашим детям!

Как только Рэйвен отпустил кота, тот мгновенно сбежал. Рэйвен с задумчивым видом посмотрел вслед убегающему коту и пробормотал:

— Я думал, это робот, но нет.

— Значит, супруги фон Кунст состоят в организации «Отряд по захвату мира»…

Название настолько глупое, что даже произнося его вслух, я чувствовала себя глупо. Мы подозревали, что организация, к которой принадлежал доктор Грант, могла узнать о нашей операции под прикрытием с помощью того робота-кота, и были настороже. Если они узнали, что рубин находится у Феллера, не попытаются ли они сразу же напасть на его дом? Однако почему-то до сих пор не было никаких сообщений о краже или нападении на дом Феллера.

— Возможно, решили использовать нашу же тактику.

Мы как раз следили за ситуацией, предполагая, что они могут попытаться внедрить своего человека под видом сотрудника Феллера, и тут в клубе вдруг появились новые члены.

— Пока это только подозрения.

— То есть вы не просто подозреваете всех подряд без разбора?

Только теперь Рэйвен объяснил, почему заподозрил супругов фон Кунст в причастности к организации, стремящейся к мировому господству.

— Разве не абсурдно, что 99% населения, более глупого, чем ослы, имеют те же права голоса, что и умнейший 1%?

Когда Рич Феллер, обсуждая предстоящие в конце года выборы мэра, презрительно назвал народ глупцами, Карл фон Кунст горячо поддержал его этими словами.

— 99% человечества глупы, и ими должен управлять умный 1%. Это и есть идеология отряда по захвату мира, — произнёс Рэйвен.

— Но разве данная идеология принадлежит только той организации? Среди элиты так думают многие. А он ведь еще и представитель аристократии, наверняка у него такие взгляды еще более выражены, — проговорила я.

— Если он вообще из аристократов.

— Что это значит?

— Оба супруга фон Кунст говорят с акцентом высшего общества, однако их выбор слов выдает принадлежность к другому сословию.

— Какому именно?

— К военным.

Ему нужна была помощь руководства. Особенно в том, чтобы подтвердить его догадки о военном происхождении их манеры речи.

— Кажется, у вас недостаточно оснований…

— Не стоит недооценивать интуицию следователя.

— Тогда давайте пока просто понаблюдаем за супругами. По крайней мере, ясно, что кошками они не являются.

— …

— Господин мучитель кошек.

Рэйвен смущенно потянул меня в угол коридора.

— У нас мало времени. Пора идти.

Мы остановились перед неприметной дверью в пустынном коридоре. В отличие от изысканных дверей пентхауса, эта была совершенно обычной. На ней красовалась табличка…

 

Аварийный выход

 

Пришло время операции по возвращению рубина. Проникнуть в сейф и украсть камень должна была я одна — как профессионал в таких делах. Рэйвен остался стоять на страже рядом, притворяясь, будто ждет меня из гостевого туалета напротив, и должен был дождаться моего сигнала.

— Только не забудьте, — остановил меня Рэйвен, когда я быстро закончила приготовления и вышла из туалета. — Джемма, ваша безопасность превыше всего.

Мужчина, лучше всех знающий, насколько я искусна в проникновении и побегах, обращался со мной, словно с трехлетним ребенком, впервые отправляющимся в магазин. Я пообещала, что в любом случае поставлю свою безопасность на первое место, и вошла в дверь аварийного выхода.

Это была частная аварийная лестница семьи Феллер. Она спускалась прямо вниз, до самого подвала, напоминая собой тридцатиэтажную шахту. Я посмотрела вниз через перила лестницы. В беспросветной тьме внизу тускло мерцали неоновые зеленые отметки. Сейф семьи Феллер находился в подвале.

Вжух.

Без колебаний я перепрыгнула через перила. Мое тело устремилось вниз по вертикальной шахте лестницы. Конечно, лифт был бы комфортнее, но по сравнению с падением вниз он слишком медленный. К тому же у меня появились бы свидетели, заметившие, как я покидаю пентхаус.

Хлоп!

До того как стало слишком поздно и я слилась бы с полом, я раскрыла зонт. Тело резко дернулось вверх, а затем вновь начало медленно опускаться вниз.

Тук.

Вскоре я мягко приземлилась на пол. На стене была указана надпись: «B3». Дверь нижнего уровня — третьего подземного этажа — была усеяна светящимися зелеными маркерами, словно иглами ежа.

Я убедилась, что за дверью никого нет, и осторожно вышла. Бесшумно следуя по указателям и свернув за несколько углов, я добралась до сейфа. Перед дверью сейфа стояли двое вооруженных охранников. Можно было бы надеяться на удачу, если бы охранник был один, но рассчитывать, что уйдут сразу оба, не стоило. Я выглянула из-за угла, проверив обстановку с помощью зеркала, а затем подняла голову вверх.

Вж-ж.

На потолке вращался большой вентилятор вентиляционного отверстия. На плане, который семья Феллер подавала в мэрию для получения разрешения на строительство, сейф на третьем подземном этаже не указан, зато подробно изображена система вентиляции.

«Наверняка вентиляция полна пыли, а на пути будут мешать вентиляторы».

Я уже заранее устала от одной мысли о том, как придется ползти по этой грязной вентиляции, разбирая попутно вентиляторы. Или же…

 

http://tl.rulate.ru/book/95406/5221183

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода