Готовый перевод I’m a phantom thief but I faked a marriage with an investigator / Я неуловимая воровка, но заключила фальшивый брак со следователем: 137

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 137

 

Эта болезнь, стоит ей появиться, начинает быстро расти, не оставляя времени на раздумья, поэтому ее нужно срочно лечить. Он уже однажды переболел ею, поэтому хорошо знаком с нею. Единственное лекарство — жить в постоянной занятости.

— Решено, название таинственной организации будет «Отряд по захвату мира».

Действительно, лучше работы лекарства не найти. Услышав от Вессона нелепое и детское название, Рэйвен сразу пришел в себя, и болезнь пошла на спад.

— Других вариантов нет?

— Еще был вариант «Семья науки», сокращенно «СеНа»…

— Оставим лучше «Отряд по захвату мира».

Зазвонил телефон.

— Инспектор Рэйвен Хант, полиция города Эдем.

— Молодой господин, прошу прощения за беспокойство…

Это был Альфред. За напряженным голосом дворецкого слышались приглушенные звуки.

«Женский плач?»

Как только он понял, что плачет Джемма, сердце тревожно сжалось.

— Что случилось?

— Юная госпожа получила сильный шок…

— Я сейчас же приеду.

Бах. Не дослушав объяснений дворецкого, Рэйвен бросил трубку и побежал к выходу. Вессон крикнул ему вслед:

— Шеф! Начальник управления просил…

— Скажи, что я занят.

— Опять?!

 

 

— Где Джемма?

— Сюда, молодой господин.

Дворецкий провел его в ванную комнату, примыкающую к кошачьему помещению. Когда он вошел, горничные, стоявшие полукругом в углу, расступились. Посреди них, сжавшись в комок, сидела Джемма. Ее звонкий смех еще недавно звучал в его ушах, а сейчас она рыдала до хрипоты.

— Джемма.

Рэйвен опустился перед ней на колени и осторожно поднял ее лицо, спрятанное между коленями.

— Что случилось?

Увидев ее побледневшее, заплаканное лицо, Рэйвен невольно помрачнел. Джемма зажмурилась, и крупные слезы закапали на тыльную сторону его ладони.

— Ч-что же делать… Я… я… — Джемма задрожала всем телом. — Я убила кошку.

Убила кошку? Едва она произнесла эти слова, как снова разрыдалась еще сильнее. Джемма пыталась объяснить, что произошло, но из-за слез разобрать ее слова было невозможно.

— Госпожа всего лишь хотела искупать недавно принесенную кошку, — не выдержав, объяснила ее личная горничная. — На ней были блохи, и мы боялись, что они перейдут к другим кошкам. Но как только кошку окунули в воду, она вдруг застыла неподвижно и…

И сразу умерла.

— Рэйвен… всхлип… я убила кошку…

— Джемма, все в порядке. Это не твоя вина.

— Моя вина! Кошка не хотела купаться!

Наверняка животное и так было больным. Джемма ведь хотела как лучше. Он обнимал ее и утешал, как мог, но ничего не помогало.

Если кошка умерла от такого пустяка, значит, изначально была серьезно больна. Он хотел развеселить Джемму, которой в последнее время было тяжело, но в итоге только сделал ей хуже. Может, зря позволил принести кошку?

Когда Рэйвен уже начал жалеть о своем решении, горничные завернули тело кошки в полотенце и понесли наружу. Он прижал голову Джеммы к себе, чтобы она не видела, и жестом приказал горничным быстрее вынести животное. В этот момент край полотенца соскользнул с головы кошки, и ее глаза оказались на виду. Рэйвен вдруг почувствовал сильнейшее беспокойство.

— Сколько времени прошло?

— Уже час, господин.

Глаза выглядели совсем не как у животного, умершего час назад. Он повидал немало мертвых тел — и человеческих, и животных, — но никогда не видел таких ясных и блестящих глаз.

«Будто стеклянные шарики…»

— Подождите.

Рэйвен остановил горничных и протянул руку к кошке.

Хрусть.

— А-а! Рэйвен! Что… А?

Под содранной кожей оказались не мышцы и кости, а металлический каркас и провода.

— Это робот.

Робот, ведущий себя как настоящая кошка. Технологии, превосходящие уровень современной науки…

«Отряд по захвату мира?»

Теперь Рэйвену стало ясно все до конца. Те, кто ранее нападал на Джемму, чтобы завладеть Сердцем Алой Королевы, не просто вычислили ее местонахождение — они еще и внедрили к ней шпиона. И сделали это, воспользовавшись ее любовью к кошкам.

— Значит, я не убивала кошку? Ха-а, какое облегчение… Ой, ну что же это такое. Я зря плакала.

Пострадавшая от происков врагов Джемма уже улыбалась, но Рэйвену было не до улыбок.

— Рэйвен?

Он крепче прижал ее к себе и дал себе слово: «Они посмели использовать доброту Джеммы и заставили ее плакать. Я собственными руками отправлю их за решетку».

 

***

 

Бам!

Вздрог.

— Доктор!

— Д-да, г-госпожа.

— Ты же говорил, что робот-кот водонепроницаем?

— Д-да, водонепроницаем.

— И это называется водонепроницаемостью?

Старуха указала на почерневший экран и стала обвиняюще смотреть на профессора. Тот почувствовал себя несправедливо обиженным.

— Водонепроницаемость робота-кота рассчитана лишь на дождь. Погружения в воду он не выдерживает. Это ясно указано в инструкции…

Бам!

— Почему ты спроектировал его так убого?!

— Из-за недостатка бюджета и времени…

— Мне не нужны твои оправдания!

— П-простите меня…

— И извинений не надо! Вместо этого немедленно отправляйся и создай мне кота, который не сдохнет, даже если его искупать!

— Будет сделано!

Профессор поспешно выбежал из комнаты. Майор Дейнджер проводила его презрительным взглядом и укоризненно цокнула языком.

— Жалкое зрелище.

— Как и человек, проваливший первую операцию по возвращению рубина.

— Прошу прощения, госпожа.

Майор Дейнджер склонила голову. Именно она отвечала за провал операции, в которой была совершена атака на транспортировку Вороватой Вороны, и в результате которой были потеряны ценное оборудование и бойцы.

— Однако на этот раз я обязательно верну рубин.

— Рубин украл Рич Феллер. Нам тоже потребуется операция по скрытному внедрению.

— Тогда в этот раз я лично займусь этим.

— Майор Дейнджер, не разочаруй меня снова.

— Конечно, госпожа.

Молодая женщина с каштановыми волосами четко отдала честь. Под ее ладонью сверкнули серые глаза. Вернувшись в свой кабинет, она сразу же вызвала подчиненного.

— Вызывали, госпожа майор?

— Капитан.

Она внимательно осмотрела молодого офицера с золотистыми волосами и голубыми глазами сверху донизу. Он был вполне подходящей кандидатурой.

— Для тебя есть задание.

— Что бы вы ни поручили, я выполню это с максимальной отдачей.

— Тогда женись на мне.

 

* * *

 

Пентхаус Феллера вновь открыл двери для членов клуба только весной.

«Надеюсь, маркеры за это время не стерлись».

Я тщательно подготовилась к операции, морально настроилась и прибыла на место, однако меня ожидал сюрприз. Причина проста — Феллер впервые за долгое время открыл свой дом, чтобы представить нового члена клуба.

— Прошу всех сердечно поприветствовать новых членов нашего клуба.

Это оказалась вечеринка в честь принятия новых членов. Я была в недоумении.

Феллер редко принимал новых членов в клуб, а тут за три месяца уже вторая пара. Более того, если нашу вечеринку в честь вступления он устраивал в клубном лаундже, то для новой пары решил устроить ее прямо у себя дома.

«Уж слишком явно он демонстрирует свое предпочтение».

И необычным было не только это. Даже процедура вступления оказалась особенной. Рич Феллер воспользовался правом главы клуба, которое можно применять только раз в пять лет, и принял их без предварительного отбора.

«Тот самый Феллер, который еще заносчивее Моны?»

Хотя это были слова самого Рича Феллера, поверить в них было сложно.

— Даже Ханты, стоящие на вершине светского общества города, вынуждены были устроить целое представление со слезами, чтобы попасть сюда, — прошептала я Рэйвену, стоя в уголке зала во время представления новых членов.

— Видимо, эта пара обладает действительно высоким статусом, — ответил он.

— Если только они королевских кровей, тогда еще пойму, — пошутила я.

Но, как оказалось, это была не совсем шутка.

— Позвольте представить Карла фон Кунста, претендента на престол королевства Кунст.

Не король и даже не принц, а какой-то «претендент на престол». Что это вообще значит? Блондин с голубыми глазами, выглядевший как благородный аристократ, оказался представителем королевского рода исчезнувшего королевства, павшего в результате революции. Похоже, Феллер, сам будучи своего рода «темным претендентом на престол», посчитал его равным себе и легко принял в клуб.

— А это Мирабелла фон Кунст.

Эта надменная женщина с каштановыми волосами оказалась наследницей одного из богатейших людей страны.

 

http://tl.rulate.ru/book/95406/5221182

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода