Готовый перевод I’m a phantom thief but I faked a marriage with an investigator / Я неуловимая воровка, но заключила фальшивый брак со следователем: 060

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 60

 

На следующий день нашим пунктом назначения стал отдалённый сельский дом фермера в Окли. Здесь «мы» выросли. Так решил следственный комитет. Директор включил это место в маршрут поездки, чтобы побудить нас придумать реалистичную историю.

Затем, рано утром, в последний день нашего двухночного и трёхдневного путешествия, мы сели на поезд обратно в город Эдем. Сегодня я даже смогла пообедать в вагоне ресторана, потому что на этот раз не стала совершать ошибку, уснув на плече Рэйвена. Я украдкой посмотрела по диагонали, пока управлялась ножом.

Ой.

Так уж получилось, что Рэйвен в этот момент посмотрел в том же направлении, и наши взгляды встретились. Мы оба одновременно отвели глаза.

С первой ночи поездки до полудня последнего дня я и Рэйвен избегали друг друга. Он, вероятно, боялся, что я буду лезть в его прошлое. Тут я вспомнила о своём наказании, которое вылетело у меня из головы.

Система станет истинным злом, если заставит целовать мужчину, который держится от меня на расстоянии.

Видимо, миссия начальника «Надеюсь, вы поладите!» провалится с треском. Я подслушала, как Эрнест украдкой спросил Рэйвена, не поссорились ли мы прошлой ночью. Должно быть, теперь в глазах инспектора Райтс мы выглядим совсем недружелюбно.

Она снова поставит нам неуд.

Я тяжело вздохнула, и тут же услышала странный звук.

Бах!

Неужели выстрел?

Все вздрогнули и повернули головы на звук, после чего растерянно переглянулись. Лишь мирный стук колёс поезда нарушал тишину.

— Было похоже на выстрел. Я ослышалась? — спросила инспектор Райтс.

Настороженно глядя в сторону источника звука, Рэйвен ответил:

— Я тоже слышал.

— В той стороне не пассажирские вагоны, там соединены грузовой отсек и машинное отделение... — не договорил Эрнест, как вдруг дверь с той стороны распахнулась, и в неё с трудом вошёл хромающий мужчина в форме охранника.

— Угх...

Стоило ему войти в вагон ресторана, как он рухнул. Одна из его ног окрасилась кровью.

— Что за!

— Джексон, как это произошло?

Сотрудники столовой в мгновение ока бросились к мёртвенно-бледному охраннику грузового отсека.

— Здесь есть врач?

— Я не врач, но знаю, как оказать первую помощь.

Эрнест подбежал, а Рэйвен последовал за ним и обратился к охраннику, пока его личный помощник, сняв галстук, попытался остановить кровотечение:

— Я сотрудник полиции. Что произошло?

— В-вооружённый грабитель...

Вроде не Дикий Запад, но поезда грабят.

— К-кража меха...

— Их, случайно, не пятеро?

Охранник очень удивился его вопросу, а затем кивнул. Кажется, я знаю, как Рэйвен догадался об этом.

Я подумала, что они выходили, чтобы покурить, но те ребята оказались вооружёнными грабителями.

Несколькими минутами ранее через вагон ресторана в сторону грузового отсека прошли пятеро крепких мужчин с надвинутыми на голову шляпами.

— О-офицер... О-один из них направился в машинное отделение... — охранник говорил с трудом и умоляюще смотрел на Рэйвена.

Значит, грабители что-то украли из грузового отсека, а затем направились в машинное отделение, чтобы остановить поезд. Машинист в опасности. Все с тревогой на лицах уставились на дверь, ведущую в грузовой отсек. Выходит, грабители до сих пор здесь. Дошли ли они уже до машиниста?

В эту эпоху нет мобильных телефонов, поэтому мы даже не можем сообщить...

Когда все затаили дыхание, Рэйвен медленно встал, расстегнул пиджак и снял его, из-за чего теперь была видна наплечная кобура, которая скрывалась за верхним слоем одежды. Следом он вытащил пистолет. Рэйвен собирался идти.

— Я тоже...

— Ты останешься здесь.

Рэйвен подошёл ко мне и надавил на моё плечо, чтобы помочь мне сесть обратно, а затем бросил взгляд на инспектора Райтс.

Точно, воровка драгоценностей не может вмешиваться в работу полицейских.

Я подумала, что он возьмёт Райтс с собой.

Почему он уходит один?

Я растерянно моргнула, глядя на дверь, в которую Рэйвен вошёл один, но поняла это слишком поздно. Его брошенный взгляд был вовсе не приказом следовать за ним, а наказом защищать меня.

Он что, собирается в одиночку сразиться с пятью вооружёнными грабителями? Инспектор, вы кот? У вас девять жизней?

Бах-бах! Бах!

Раздались выстрелы.

Я не могла совладать со своей нервозностью и прошептала на ухо инспектору Райтс:

— Миранда, иди и помоги ему.

— Старший инспектор поручил мне присматривать за мисс Стил.

— Нет, сама подумай, как может один человек справиться со столькими грабителями?

— Если мисс Стил сбежит, как мы вернём рубин?

Для инспектора Райтс операция по возвращению Сердца Алой Королевы стояла на первом месте.

— В таком случае, ему тем более нужна наша помощь. Если инспектор умрёт, операция на этом закончится. Хочешь сорвать расследование и нарваться на гнев директора?

— Об этом нужно было сказать старшему инспектору. Просто ждите здесь. Почему вы так рвётесь вперёд?

— Нет, разве так должен говорить полицейский?

Лишь тогда Райтс тяжело вздохнула, словно испытывала смертельные муки.

— Я бы хотела пойти и помочь, но не могу, мисс Стил здесь.

— Вот и отлично, тогда я отправлюсь в бой, а моему надзирателю придётся последовать за мной.

Если пойду я, то у инспектора Райтс появится повод для сражения без нарушения приказа. Мы миновали Эрнеста, который до сих пор оказывал первую помощь, и остановились перед дверью, ведущую в грузовой отсек. Глаза у Райтс округлились после того, как она достала из-под пиджака пистолет, потому что я вытащила кое-что из воздуха.

— Я бы хотела дать его и тебе, Миранда, но у меня только один.

— Я в порядке.

Райтс приоткрыла дверь и заглянула внутрь, пока я прислушалась к звукам.

Бах!

Выстрел прозвучал откуда-то издалека, после чего воцарилась тишина.

Что случилось?

Я уставилась на губы Райтс:

— Один человек лежит на полу. Никаких признаков движения. Инспектора Ханта не видно.

Как только я с некоторым облегчением узнала, что происходит снаружи, я снова услышала выстрелы. Райтс распахнула дверь и махнула рукой.

— Пойдём.

 

 

— Эй!

Тот, кто наблюдал за происходящим со стороны входа в грузовой отсек, подумал, что человек, выглядывающий из прохода, был обычным пассажиром.

— Вам лучше вернуться.

— Полиция. Бросьте оружие.

Однако вместо этого мужчина выстрелил. Преступника, который не сдался и открыл огонь, можно усмирить с помощью огнестрельного оружия. Рэйвен поднял пистолет с уже выдвинутым затвором.

Бах!

Бух.

Осталось четверо. Рэйвен прислушался к звукам, доносившимся из грузового отсека с распахнутой дверью. Он услышал чей-то голос, который шёпотом спросил:

— Джим, что происходит?

Мёртвые не могут ответить. Словно предчувствуя что-то неладное, слабо слышимые шаги прорезались сквозь шум бегущих по рельсам тяжёлых колёс.

Двое. Похоже, они шли не в одном направлении, а разбежались влево и вправо и замерли. Скрылись. Нельзя давать им времени для прицела. Без колебаний Рэйвен вбежал в грузовой отсек.

Дзынь!

Как только он пригнулся за ближайшую полку, пуля попала в перекладину, рядом с его головой, и отскочила. Давненько Рэйвен не испытывал такого прилива адреналина. Тот парень довольно неплох. Другими словами, сначала нужно расправиться с ним.

Бах!

Должно быть, он пытался прицелиться, но попал в полку. Рэйвен не упустил намёка, обернулся и направил пистолет в сторону звука. Пуль мало, шансы невелики. Он должен был воспользоваться моментом и убить врага одним выстрелом.

Бах!

— Кх!

Тяжёлое тело упало.

— Хы-ык...

Казалось, что кто-то задыхался. Человек с простреленным горлом не может издавать таких звуков. Оставшийся паренёк в панике смотрел на своего застреленного товарища. Видно, что новичок.

— Полиция. Бросай оружие. Сдавайся, и я не буду стрелять.

Поскольку Рэйвен расправлялся с ними в одиночку, он должен был их убить. Ему достаточно прицелиться в затылок. Пощада на данный момент равноценна самоубийству. Он давал шанс на жизнь, но его не послушались.

— Роб! Здесь коп!

 

http://tl.rulate.ru/book/95406/3371681

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода