Сын Рима
Мы бодро продвигались через портовый город. Это был хороший день для плаванья, насколько я мог судить – хотя признаться, я был далёк от эксперта, но обилие тунца, скумбрии и дорадо, выставленных на показ, говорило о хорошем улове, по крайней мере. Чуть дальше по пляжу я даже заметил пару торговцев, тащивших рыбу-меч толщиной с их торс, один лишь этот вид смог вызвать мой голод, навевая воспоминания о жареном филе, что Грифон подавал мне на Кронию.
Я немного поразмышлял о моём внезапном импульсе, но в итоге победил голод. Селена делала всё возможное, чтобы протащить мне некоторые вещи, пока я находился под нежной опекой Овода, заботясь о моём здоровье взамен моего наставника. Но свежему мясу замены не было.
— Сколько за эту? — спросил я у следующего торговца рыбой, что попытался пройти мимо меня со своим уловом. Он заколебался, оглядываясь по сторонам, чтобы увидеть, говорю ли я с кем то ещё.
— Попробуй цивилизованный язык, — посоветовал Грифон.
Рыбак, ёрзавший передо мной, мог быть из любого из свободных городов-государств, или вообще из любого другого места. Его черты были приземистыми и непритязательными, лишь слегка не в зоне "уродливых", его кожа морщинистой и загорелой из-за характера его работы. Он выглядел не моложе тридцати, но его душа всё ещё была спящей.
Осколок безымянного камня из Вавилона оставил свою метку на мне неопределённым и глубоким способом. У меня не было способа узнать, на каком диалекте Греческого или любого другого языка он говорил, и всё же, когда я вызвал воспоминание о чтение основополагающих мифов с этого осколка, моя пневма вышла из задней части моего горла и покрыла мой язык.
— Сколько за рыбу-меч? — вновь спросил я торговца на Латыни и каждом другом языке одновременно. Торговец моргнул и поднял свою добычу.
— В каком виде, сэр?
Мой голод усиливался.
— В виде, "из твоих рук в мои".
Торговец осмотрел меня с Грифоном, его взгляд задержался на потрёпанном нагруднике, что Сократ одолжил мне, а также на мече в ножнах Грифона и его культовых одеяниях. Он, похоже, пришёл к какому-то решению, слегка опустив плечи, и назвал абсурдную сумму в валюте, которую я едва узнал.
— У меня нет денег, — просто сказал я. Торговец проглотил свой первый ответ этому, осматривая приморский рынок в поисках союзников и не находя никого, кто бы встретился с ним взглядом.
— У меня их тоже не особо много, и, простите меня за такие слова, но мне нужно кормить семью...
— Я отработаю тогда.
Грифон усмехнулся. Торговец посмотрел на меня с вежливым недоверием. Это было выражение, которое я видел на лице более чем одного центуриона в мои ранние годы как трибуна.
— Ты отработаешь, — повторил он, прищуриваясь, как если бы солнечные блики могли исказить мой вид. — Разве ты не культиватор?
— Солус! — снова позвал Скифас достаточно близко, чтобы даже торговцы могли увидеть Героическое пламя за его глазами.
— Вы с Героем? — ошеломлённо спросил он.
— Герой с нами, — мягко поправил его Грифон, торговец судорожно вдохнул.
— Ладно. Хорошо. Тогда, если это устроит мудрых людей, я обменяюсь на совет.
Я свёл брови: «Ты что?»
— Торговец хочет услышать мнение мыслящего человека, — объяснил для меня Грифон. — К счастью, похоже, что он готов согласиться и на твоё.
— Я предложил отработать за рыбу, — уточнил я, игнорируя моего Греческого спутника теперь, когда он вернулся к своему обычному "я". — Я быстр и достаточно силён. Укажи задачу и я прослежу, чтобы она была выполнена.
— Не знал, что ты такой торгаш, — размышлял Грифон, я бросил ему укоризненный взгляд.
— Я просто говорю ему взять стоимость своих денег.
— Хм. Ты, похоже, не совсем понимаешь, поэтому я просвещу тебя, — сказал бывший Молодой Аристократ Розовой Зари, закидывая руку мне на плечи. — Этот торговец и пытается получить стоимость своих денег от тебя. Одно слово Греческого философа стоит больше, чем любой труд моряка. Бывали случаи, когда даже кусочек мудрости смог пробудить человека к его месту в мире, в зависимости от заданного вопроса и того, насколько хорошо философ сформирует свой ответ, конечно.
"Пробудить человека к его месту в мире", есть только одна вещь, что подобная фраза может означать в данных обстоятельствах – рождение культиватора, но это едва имело хоть какой-то смысл.
— И это всё, что нужно?
— Иногда, — подтвердил Грифон.
— Но это так... — я пытался найти слово, которое было бы не слишком уничижительным. — Мягко. — Я не смог.
Грифон хихикнул. Загорелое лицо торговца покраснело от всех любопытных взглядов, что бросали в его сторону его товарищи-моряки.
— Полагаю, там, откуда ты родом, путешествие начинается с зачисления на службу? — он подождал, пока я что-нибудь брошу в ответ, а когда я этого не сделал, он застонал. — Ох, ты не можешь быть серьёзным...
— Задавай свой вопрос и отдай мне мою рыбу, — сказал я обветренному торговцу. Мужчина заметно собрался с духом, расправил плечи и посмотрел мне в глаза.
Грифон провёл свою жизнь, сражаясь словами так же часто, как и кулаками, но не я. Если бы я был лучшим учеником, возможно, я смог бы перенять лёгкую риторику Аристотеля или захватывающую дикцию Гая. Но я им не был, и я не смог. Трудиться – я мог, но советы такого типа были вне моих пределов. Он остался бы разочарованным, в этом я был почти уверен.
— Я потерял свою одежду уже пять раз, с тех пор как присоединился к команде Толстой Нелпы, — торопливо сказал он, указывая хвостом рыбы-меча на группу столь же грязных моряков слоняющихся у причаленной рыбацкой лодки и делающих вид, что они не слушают. — Эти сыны шлюх продолжают побеждать меня в кости и говорят мне поставить мою жену на стол, когда у меня закончатся монеты. Как мне их победить?
— Я беру назад то, что сказал ранее, — недоверчиво сказал Грифон. — Учёный глубоких тайн стоит перед тобой, и ты просишь совета по игре в кости? У тебя есть хоть малейшая идея...
Я поднял руку перед его лицом, заставив его замолчать, и серьёзно посмотрел на торговца рыбой.
— Слушай меня внимательно.
________________________________________
— У тебя есть проблема.
— Несколько, — согласился я. Эта рыба-меч была не самой крупной, что я видел, но она была свежей и вкус её достаточно сладким, чтобы напомнить мне, почему даже боги, коим чужд голод, всё равно время от времени ели.
— Если бы ты использовал хотя бы половину своей страсти к азартным играм для культивации, ты бы уже стал богом.
Я вонзил зубы в честно заработанную рыбу-меч и наслаждался её вкусом. Морские птицы прыгали и порхали вокруг нас, подхватывая чешуйки и потроха, когда я выкидывал их. Мои шаги были лёгкими – объективно говоря, игральные кости, что я отдал торговцу рыбой, чтобы подчеркнуть мою лекцию, не были достаточно тяжёлыми, чтобы я заметил их отсутствие, но духовно – было совсем другим делом, я чувствовал себя голым без них.
— Я мог бы сохранить себе дни и недели усилий тогда, — сетовал Грифон. — Если бы я только знал, что пара резных костяшек – это всё, что потребуется, я мог бы сделать всё это путешествие ставкой в игре и сыграть с тобой на неё.
— Ты мог бы. — Я вытащил языком тонкую кость, застрявшую между зубами, и выплюнул её в море. — И ты бы проиграл каждый раз.
— Я никогда не проигрываю в одной и той же игре дважды.
— Ты никогда не играл со мной дважды.
Воздух вокруг нас был наполнен будущими обещаниями, когда мы добрались до нашего Героического спутника и капитана судна, которого он нам нашёл.
— Наконец-то. — Скифас молча осмотрел мои окровавленные костяшки и разбитую губу Грифона, и удовлетворение расцвело в его карих глазах. Полагаю, с его точки зрения, я отправил его подальше, чтобы я мог как следует отчитать своего ученика за его поведение. — Мне потребовалось некоторое время, но я смог найти нам команду, готовую плыть на восток. Этого человека зовут Букколи – и он будет тем, кто возьмёт нас.
— Приветствую. — Капитан протянул руку, и я сжал её. Если жир и кровь рыбы-меч, покрывающие мою руку, и беспокоили его, он этого не показывал. Он был худощавым, темноволосым человеком с телосложением смертного моряка и улыбкой афериста. — Герой сказал мне, что вы мальчишки готовитесь к небольшому путешествию.
— Просто выполняем пару поручений, — ответил я, откусывая последний кусочек рыбы и выбрасывая остальное птицам.
— Это то, как вы это называете? — он усмехнулся. — Полагаю, для кого-то вашего положения это вполне подходит. Однако в последние время мы, грубые люди, относимся к Эгейскому Морю с чуть большим уважением, и я полагаю, что это причина, почему доброму Герою пришлось зайти так далеко, чтобы найти кого-то готового взять его деньги.
Грифон наклонил голову: «И почему это?»
Обветренный капитан поднял бровь: «Культ Бушующего Неба потерял своего кириоса. Я слышал, что некоторые культиваторы ищут уединения, но вы просто не можете избежать этих новостей, даже если попытаетесь».
— Мы знаем, — сказал я. — Какое это имеет отношение к мореходству?
Букколи пожал плечами: «Такое же, как и красное солнце на рассвете, я полагаю. Плохое предзнаменование. И то, что большинству кораблей, что были на востоке когда кириос умер, ещё предстоит вернуться, тоже не помогает».
Мы с Грифоном переглянулись.
— Тогда почему ты рискуешь? — он задал очевидный вопрос.
Скифас ответил за капитана, потрясся кожаным кошельком в своей руке так, чтобы можно было услышать монеты бьющиеся друг о друга внутри.
— Я никогда не мог отказать хорошей сделке, — признался капитан. — Именно поэтому у меня есть жена в каждом крупном порте и команда, на которую большинство капитанов не потрудятся даже нассать. Это они кстати. — Он указал большим пальцем себе за плечо.
Я поднял бровь: «Твоя команда или твои жёны?»
— Культиваторы действительно жестоки, — печально сказал Букколи.
— Они? — спросил Грифон. — Те, что слоняются около дряхлой лодки? — Скифас поморщился, когда бывший Молодой Аристократ прошёл мимо, и я едва не сделал то же самое, когда увидел это сам.
— Корабль тоже был "хорошей сделкой"? — спросил я капитана.
— С таким же успехом, он мог быть бесплатным, — гордо ответил он.
Мы со Скифасом присоединились к Грифону у кормы причаленного корабля. Команда разбежалась, вероятно, также из-за выражения лица Грифона, как и из-за приказов, которые Букколи начал орать им. Мы осматривали судно в тишине, я медленно обходил его, пока Грифон проверял его руками панкратиона.
— Это лучшее, что мы сможем найти, — наконец сказал Скифас, более не способный терпеть наше молчаливое суждение. — Пока, по крайней мере. Когда мы доберёмся до порта в Крокосе, мы сможем взять что-то покрепче.
— Если мы доберёмся, — пробормотал Грифон.
Скифас нахмурился: «Ты можешь сам походить по пляжу, если думаешь, что можешь найти что-то получше».
— Это не особо высокая планка. С таким же успехом мы можем поплыть руками.
— Мы можем пойти пешком, — пробормотал я, рассматривая доступные пути. — Если мы обойдём Македонию...
— То мы будем идти годами, — сказал Грифон, отмахиваясь от идеи. — Три месяца – это уже достаточно сложная задача и без добавления марша.
Позади нас капитан Букколи поднял голос в гневе. Споря с кем-то на берегу насчёт цен, какой-то торговый спор или нечто подобное. Я провёл рукой по килю корабля, он был абсолютно не похож на тот, что был у Эоса, и выглядел почти, что гнилым в сравнении. Паруса корабля были связаны, но я мог видеть куски ткани, отличные от остальной по цвету. Разрыва, которые были зашиты.
— У тебя есть некоторый опыт в мореходстве, — сказал я тихо. Скифас поморщился, но кивнул. — Скажи, это судно способно на плаванье, которое мы от него требуем?
Может ли оно обогнать настоящий корабль? Мы могли добавить наши силы к усилиям команды, но после определённого момента всё начинало зависеть от самого корабля. Сказать, что я был "начинающим моряком" было бы преуменьшением, я не смог сказать наверняка, даже если бы от этого зависела моя жизнь. Этот корабль не внушал мне уверенности, но если бы Скифас сказал, что его будет достаточно, то я бы поверил ему.
Герой Косящего Шквала сжал поручень правого борта: «Я не знаю».
— Я знаю, — заявил Грифон, выходя на нашу сторону корабля. — Я знаю, что он не способен. И этот тоже это знает.
Молодой оборванец шёл недалеко позади бывшего Молодого Аристократа, его потрескавшиеся губы украшала нетерпеливая улыбка. Тонкий как доска и с жёсткой позой бывшего раба, он, тем не менее, протянул мне не скованную руку и сжал моё предплечье так сильно, как только мог смертный человек, когда я вернул ему этот жест. Его предплечье было настолько тонким, что мой средний и большой палец коснулись друг друга, когда я сжал его.
— Ужасный корабль, сэр, — было его весёлое приветствие. — Я бы не вышел на нём в плаванье через баню. — У него отсутствовали три зуба в верхнем ряду и два в нижнем, сгруппированные так, что я знал, что они были выбиты, а не сгнили.
— Откуда пришёл это мальчишка? — спросил я Грифона.
— Я пытался привлечь внимание Букколи, чтобы я мог задать ему пару вопросов, — объяснил львиный культиватор, его отвращение было очевидным, — но он был слишком занят спором с другом вот этого, чтобы уделить мне внимание. Этот негодник, однако, увидел меня, к счастью, и подбежал, чтобы подтвердить мои подозрения.
— И ты веришь его слову? — Скифас выглядел готовым плеваться кровью.
— Почему нет? От этого жалкого корабля несёт рыбой и на нём больше рыболовных сетей, чем скамеек для гребли. И кто знает о рыбацком судне больше, чем торговец?
— Я не торговец рыбой, сэр. — Юноша был также не озабочен предположением о его профессии, как и об имени, что Грифон дал ему. Он поднял и напряг обе руки и, надо отдать ему должное, то немногое мясо, что на нём было, было чистыми мускулами и прочными сухожилиями. Его глаза сморщились, яркие и карие, когда он заявил. — Я – наёмник!
— Хо? И какую цену берёт наёмник с телом вроде твоего? Покажи мне своё любимое оружие.
Он не был культиватором, это было очевидно. У него не было даже одежды, чтобы прикрыть свой истощённый торс, не говоря уже о броне и оружие. Называть его негодником было невежливо, но это не было ложью.
— Не такой тип наёмника, сэр. Вместо солдата для найма, думайте обо мне, как этически неоднозначном перевозчике. — Он похлопал по вёслам дряхлого корабля. — Вот это – это единственное оружие, что мне нужно.
— Ты пытаешься переманить наш заказ, — понял я. Выше на пляже, команда Букколи продиралась через ларьки к их капитану и человеку, с которым он горячо спорил. Товарищ наёмного перевозчика не выглядел более убедительно, чем он сам, но он ни разу не запнулся, даже пока его окружали.
— Мы направляемся во Фракию, ты это понимаешь? — спросил Скифас.
— И мы доставим вас туда и обратно прежде, чем вы это поймёте!
— И сколько это будет нам стоить? — спросил Грифон, как будто он был тем, кто платил.
Наёмник открыл свой рот...
— Бесплатно?! — выпалил Букколи, и наёмник весело кивнул, когда мы повернулись обратно к нему. Капитан, которого нашёл Скифас, оттолкнул спутника наёмника назад, едва не сбив столь же оборванного человека с ног. — Ты возьмёшь мой заказ, и ты сделаешь это бесплатно? Во что ты играешь!
— Ну, вот это уже "хорошая сделка", — размышлял Грифон. — Как тебя зовут, перевозчик?
— Хойпл, если оно вам понравится!
— Оно вполне может.
— Ты был бы глупцом пытаясь обмануть, таким образом, смертного, не говоря уже о двух культиваторах и Герое, — отчитывал Букколи спутника наёмника, пока мы приближались. Капитанская коллекция бездельников и пьяниц приближалась, формируя вокруг них кольцо. — Если бы я был добродетельным человеком, я бы позволил тебе попытаться провернуть свою аферу и пожать плоды, но я им не являюсь, и мне платят слишком много, чтобы позволить тебе делать, что ты хочешь.
— Единственным лжецом здесь являешься ты, — без колебаний ответил спутник наёмника. — Называешь абсурдные цены, как будто это ты Герой, а не просто тот, кто перевозит его.
— Поставщик называет цены! — прогремел Букколи. — А клиент решает, справедливо ли за них платить – вот как ведётся чистый бизнес!
— Твои цены слишком высоки!
— Конечно, разумеется! Я должен вырвать моих людей из их семей и протащить их через мрачное Эгейское Море ради ничего, прямо как ты. — Букколи обернулся к нам, его люди расступились, чтобы позволить нам войти. — Это ваших рук дело? Дать мне расслабиться и назвать цену, а потом подослать ваших подопечных, чтобы угрожать мне?
— Пожалуйста, — фыркнул Грифон. — Если бы мне хотелось торговаться, я бы сделал это сам.
Букколи посмотрел на меня.
Мои глаза закатились: «Если бы я это делал, то я бы начал с правдоподобной цены».
— Мы здесь по собственной воле, — заявил Хойпл, вставая между мной и Грифоном.
— И вы можете уйти по моей. — Капитан харкнул и сплюнул флегму на голую грудь наёмника. — Съебись.
Человек в середине кольца из моряков подался вперёд и ударил Букколи в челюсть.
Немногим позже и спустя несколько ядовитых ругательств, я бросил обоих наёмников на песок позади себя. Грифон напевал тихую мелодию, пока одна половина его рук панкратиона держала каждого моряка над землёй, а другая отвешивала им ленивые пощёчины. Скифас же, в свою очередь, держал капитана, пока тот вырывался.
Я скрестил руки: «Вы хотели нашего внимания? Вы его получили. Какова ваша реальная цена?»
— Возможно это продукт любви? Возможно, они восхищаются великим Героем и его красивыми губами, — предложил Грифон, возвращая уродливый взгляд Скифаса с улыбкой.
— Это второй раз, когда ты упомянул его губы сегодня, — заметил я, и Грифон фыркнул. Возвращаясь к предполагаемым наёмникам, я покрутил запястьем. — Говорите.
— Лаэ и я – новые сотрудники, сэр, — объяснил Хойпл. — Мальчишки взяли нас пару недель назад и сказали нам искать золотоволосого культиватора в модных красных шелках. Ещё они сказали, что ему, скорее всего, будет держать компанию злобно выглядящий ублюдок. И, просим вашего прощения господа, но мы с Лаэ решили, что это вы.
— Вы решили правильно, — заверил их Грифон, его руки панкратиона внезапно швырнули команду Букколи в Ионию. Он подошёл ко мне и любопытно посмотрел на двух наёмников. — И тогда. Кто это ищет меня, и почему они предлагают сделать мою работу бесплатно?
— Не бесплатно, сэр, — сказал Лаэ. Он был точно таким же истощённым, как Хойпл, но его густые тёмные брови и борода, заставляли его выглядеть более крепким. — Мальчишки требуют королевскую долю за свои услуги, они просто сказали, что вы уже заплатили наперёд.
— А вот и они кстати, — сказал Хойпл, поднимаясь и весело махая в сторону далёкой змеиной линии волнореза.
— Это шутка, — с яростью сказал Букколи. — Хуже того, это трата моего времени... — Скифас бросил его лицом вперёд, широко раскрыв глаза, пока он смотрел в Ионию.
— Это?.. — выдохнул он.
Грифон хмыкнул: «Ну что ж. Это услада для больных глаз».
— Спасибо, но мы возьмём их предложение, — сообщил я брызгающему слюной капитану.
Мы с Грифоном и Скифасом пошли встречать Эос.
http://tl.rulate.ru/book/93122/3938663
Готово:
Использование: