Читать Pampered Fei Brimming with Cuteness / Балованная принцесса, преисполненная остроумия: Глава 11 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Любителям иероглифов в названии рассказа:https://tl.rulate.ru/blog/186669

Готовый перевод Pampered Fei Brimming with Cuteness / Балованная принцесса, преисполненная остроумия: Глава 11

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Цянь До До со смаком откусывала от яблока. Но, увлекшись созерцанием красавицы, она потеряла бдительность и уронила вниз яблочный огрызок, который уже изрядно пострадал от ее зубов.

— Ой!.. — не успел раздаться этот нежный слабый вскрик, как юная служанка лет четырнадцати, которая следовала позади женщины, уже истошно кричала, ругаясь и указывая пальцем в небо.

— Что это за невоспитанная псина, у которой даже глаз нет? Как ты посмела оскорбить нашу барышню Янь Жань!

Цянь До До даже не рассердилась. Она часто видела таких "собак, лающих из-за спины хозяина". Поэтому, она беззаботно вытерла руки от яблочного сока и — вжух! — спрыгнула с ветки дерева.

— Невоспитанная... псина... безрассудно тявкает...

Она бросила взгляд на служанку, чье лицо покраснело от гнева, а затем уставилась на стоящую перед ней красавицу.

— Только что, я была настолько заворожена красотой вашего величества, что на секунду поглупела. Я была неосторожна и оскорбила ваше величество. Я была очень груба. Пожалуйста, ваше величество, не вините меня слишком сильно.

И она поклонилась, подражая тому, что видела в сериалах.

Это была пародия на Чжэнь Хуань*!

П/п: Персонаж китайского сериала "Легенда о Чжэнь Хуань". Он оказался настолько популярным, что люди начали подражать манере разговора главной героини.

Она тоже может это делать!

Услышав, как эта девушка назвала ее "ваше величество", брови Янь Жань перестали хмуриться. Она удивилась и спросила:

— Как ты назвала меня?

Цянь До До изобразила на лице очень искреннее и наивное выражение и ответила:

— Ваше величество! Хотя я недавно в этом поместье, но такая прекрасная дама, вроде вас, не может быть никем иным, как вашим величеством!

Продолговатые, небольшие глаза Янь Жань от счастья еще больше сузились. Она прикрыла свои вишневые губки тонким шелковым носовым платочком и захихикала:

— У этой девушки хорошо подвешен язык. Тао-эр, награду.

Служанка, которую назвали Тао-эр, бросила на нее недоброжелательный взгляд. Однако, барышня отдала приказ. Пусть и замешкавшись, она все же достала серебряный слиток и бросила его Цянь До До.

Сверкающее серебро!

Старинное серебро!

Она первый раз такое видит!

Ясные красивые глаза Цянь До До быстро забегали. Имитируя манеры, виденные ей раньше в телесериалах, она кашлянула разок и принялась льстить:

— Благодарю, ваше величество, за награду!

Цянь До До притворялась полной простушкой, врубив на полную режим подобострастия. Благодаря ей Янь Жань, знаменитая красавица Дома сотни цветов*, осмелела настолько, что вообразила, как она одним махом может стать госпожой этого поместья.

П/п: Дом сотни цветов — обычно название борделя.

Хотя принц время от времени приглашал ее, и она уже несколько раз была в поместье, служанки всего-навсего оказывали ей необходимое уважение. Никто из них никогда не обращался с ней, как эта девушка, назвавшая ее "ваше величество"...

Чем больше об этом думала Янь Жань, тем радостней становилось у нее на сердце. Она даже напевала песенку, в самом благодушном настроении покидая сад.

— Разделительная линия До-эр —

Наступила ночь...

В поместье третьего принца царила полная тишина. Кроме звука мерных шагов императорских стражей, периодически делающих свой обход, даже кошачьего мяуканья не было слышно в ночи.

Цянь До До лежала на определенной крыше поместья. Закинув одну ногу на другую, она лениво считала звезды.

В старину ночное небо было особенно красивым. И воздух тоже чистый. Также тут немало красивых парней (хотя она пока видела только одного, Лун Юй Тяня). Она, действительно, опасалась, что сможет привыкнуть к жизни здесь и отвыкнуть от смога двадцать первого века.

Она вздохнула и фальшиво запела:

— Ты мигай, звезда ночная! Где ты, кто ты — я не знаю...*

П/п: Старинная английская колыбельная "Twinkle twinkle little star".

Под этой зеленой черепицей находились свадебные покои Цянь До До. Комнату заполнял тяжелый аромат духов. Янь Жань с нежностью смотрела на находящегося перед ней мужчину. Ее "безрассудно влюбленное" выражение лица говорило само за себя.

— Ля-ля-ля... Ля-ля-ля... Звезда ночная, ля-ля-ля... Звезда ночная.

Жизнерадостная мелодия снова послышалась с крыши. Длинные красивые брови Янь Жань чуть нахмурились, и она кокетливо сказала:

— Ваше высочество... что это за песня, похоже она доносится откуда-то сверху...

Лун Юй Тянь не обратил внимания на жалобу Янь Жань. Он грубовато похлопал по щеке Янь Жань, на что она осуждающе заметила:

— Ваше высочество... Вы такой плохой.

http://tl.rulate.ru/book/9236/389001

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 11
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо ~ мурр ~

Развернуть
#
Ахахахха сандтрек в интимный момент
Развернуть
#
спасибо°˖✧◝(⁰▿⁰)◜✧˖°
Развернуть
#
Ты мигай, звезда ночная
Кто ты, где ты я не знаю
Высоко ты на до мной
Как алмаз во тьме ночной ...
Развернуть
#
Это часть текста или он весь?
Развернуть
#
Первый куплет
Развернуть
#
Ты мигай звезда ночная
Что ты, где ты я не знаю
Высоко ты на до мной
Как алмаз во тьме ночной

Только солнышко зайдёт
Тьма на землю упадёт
Ты появишься сияя
Так мигай звезда ночная

Тот кто ночь в пути проводит
Знаю, глаз с тебя не сводит
Он бы сбился и пропал
Если б свет твой не сиял

В тёмном небе ты не спишь
Ты в окно ко мне глядишь
Бодрых глаз не закрываешь
Видно солнце поджидаешь

Эти яркие лучи
Светят путнику в ночи
Где ты, кто ты я не знаю
Но сияй звезда ночная.
Развернуть
#
Какая хорошая песня!
Развернуть
#
Как по мне учится манерам по сериалу не самая лучшая идея но это работает. Зато весило по этому не буду особа обращать на это в будущем внимание, но будет очень круто если в следующих главах это как-то проявит себя ведь кромки сериала ей неоткуда брать правила хороших манер древнего Китая ( и да я знаю что это не Китай но здесь сеттинг древнего Китая).
Спасибо за перевод!
Развернуть
#
Принцу не хватает наложниц, он ещё и проститутку приглашает(
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку