Читать Grindelwald's Grandson / Внук Гриндевальда: Том 1. Часть 15 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Grindelwald's Grandson / Внук Гриндевальда: Том 1. Часть 15

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Пойдемте в дом, нам нужно многое наверстать», - с улыбкой заметила Батильда.

________________________________________

[От первого лица Аларика].

«Не могла бы ты поторопиться, Лисандра, мы опоздаем!» крикнул я. Ради Мерлина, у нее была МАГИЯ. Как она могла так долго собираться...

Когда сестра наконец спустилась по лестнице, она посмотрела на меня, нахмурившись. «Ты можешь хоть на минуту перестать жаловаться? Девушка не торопится собираться!» - заявила она затем надменным тоном. Наша мама решила, что не поедет с нами, желая наверстать упущенное с тетей Батильдой после стольких лет отсутствия друг друга.

Затем мы вышли из коттеджа, имея в виду деревенский паб «Семь лебедей». Там должен был быть мистер Поттер, и он мог дать нам адрес своего дома, так как на него наложены чары Фиделиуса. Моя сестра, одетая в винно-красное вечернее платье, обхватила мою руку, на которой был черный официальный костюм, и мы медленно отправились в путь.

Подойдя к бару, мы увидели мистера Поттера, прислонившегося к его стене, одетого в какую-то обычную... магловскую одежду? Разве он не должен был быть чистокровным?

«Добрый вечер, мистер Поттер», - вежливо поприветствовал я, и Лайс последовал моему примеру. Я видел, как он слегка приподнял брови, глядя на нашу одежду, и мог легко почувствовать, как просачиваются его нервные эмоции, даже не используя легилименцию.

«Ты слишком нарядно одета! А твоя мама разве не придет?» - спросил он, довольно неловко усмехнувшись над первой шуткой.

«Наша мама сообщила нам, что еще одна из священных двадцати восьми семей тоже будет присутствовать, поэтому мы оделись соответственно. А из-за небольшого неудобства ей пришлось остаться дома». сказал я. Мужчина только вздохнул.

«Что ж, не беда. Рон, наверное, все равно съест всю порцию твоей матери...», - пробормотал он. Затем, протянув нам кусок пергамента, он сказал: «Вот, просто прочитай адрес, и дом появится сам собой».

Взглянув на бумагу, я быстро прочитал написанное. Когда я поднял голову, передо мной появилось двухэтажное здание удобного размера с небольшими воротами и живой изгородью, окружавшей передний двор. Мистер Поттер с ухмылкой посмотрел на нас, а затем открыл передние ворота.

«Добро пожаловать в нашу скромную обитель. Чувствуйте себя как дома», - усмехнулся он.

--------------

[От первого лица Аларика].

Сад дома Поттеров был довольно очаровательным.

Когда мы проходили мимо парадных ворот, я увидел множество ярких и красочных цветов, расположенных аккуратными рядами по пять штук. Сам сад был окружен кустами и кустарниками, которые обеспечивали тень и уединение, а также добавляли текстуру и размеренность саду. В центре находилась дорожка из гравия, которая вела к двери дома. Сама дверь выглядела как обычная дубовая дверь, но с большой концентрацией красных мерцающих огней. Было очевидно, что она сильно зачарована.

Перед тем как открыть дверь, мистер Поттер повернулся к нам с извиняющимся выражением лица.

«Итак, дети, я должен попросить вас об одолжении... О вашей фамилии знают только взрослые... Ваша мама сказала мне, насколько вы оба зрелые для своего возраста. Вы ведь понимаете, что дети иногда могут быть весьма иррациональными и наивными?»

Он спросил, глядя на нас, на что мы только кивнули. Мне не нужно было использовать легилименцию, чтобы понять, что он собирается сказать дальше.

«Тогда я бы попросил вас обоих не представляться полным именем. Они должны сначала познакомиться с вами, прежде чем узнают о... истории вашей семьи. »

Как бы мне ни было неприятно это признавать, но он был прав. Не только дети, но и волшебники и ведьмы в целом склонны быть довольно суеверными. И если они вдруг узнают, что в их дом вошли два кровных родственника бывшего Темного Лорда, что ж... все может довольно быстро обостриться.

Подождав, пока мы обработаем его просьбу, мистер Поттер открыл дверь. Изнутри коттеджа доносился прекрасный запах свежеприготовленной баранины. Когда я переступил порог дома, то почувствовал, как бесчисленные варды омывают меня, пытаясь определить, враг я или нет.

В доме, казалось, обои были красного цвета с золотыми вставками. Мебель была полированной и чистой и создавала ощущение комфорта. Стены были украшены произведениями искусства, картинами и другими декоративными акцентами. Большие окна позволяли лунному свету струиться внутрь и создавали располагающую атмосферу. Когда мы проходили через кухню, там перемещалось около дюжины различных предметов, которые чистили, мыли и ухаживали за обедом.

Когда мы вошли в гостиную, там стояла миловидная женщина, примерно возраста моей матери и мистера Поттера: «Это дети, Джеймс?» - спросила она.

«Они самые. Аларик и Лисандра, это моя жена, Лили...» Прежде чем он успел продолжить, женщина уже слегка наклонилась, приблизившись к нашим лицам.

У нее были рыжие пышные, едва вьющиеся волосы, с глубокими зелеными глазами. Она осторожно погладила наши короны, прежде чем посмотреть на нас с ослепительной улыбкой. В целом от нее исходило ощущение теплоты, которое человек обычно находит в своей матери.

«Приятно познакомиться с вами двумя, - улыбнулась женщина, - надеюсь, наш дом достаточно комфортен для вас. Может, он и не такой большой, как замок, но это дом. »

http://tl.rulate.ru/book/90837/4683390

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку