Читать Grindelwald's Grandson / Внук Гриндевальда: Том 1. Часть 16 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Grindelwald's Grandson / Внук Гриндевальда: Том 1. Часть 16

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«С удовольствием, мэм. И не волнуйся, обычно мы чувствовали себя одиноко в таком большом замке в одиночестве. Находясь в таком уютном коттедже, это довольно комфортно», - ответил я.

Женщина мило улыбнулась, после чего повела нас в отхожее место. Мы продолжали болтать на разные темы, ожидая прибытия остальных людей.

Через некоторое время мы услышали какие-то звуки из коридора.

Обернувшись, мы увидели двух ребят примерно нашего возраста, спускающихся по лестнице.

«Рон уже здесь?» - спросил мальчик. У него были черные волосы, и, как и у его отца, они были зачесаны на правую сторону. Он также носил круглые очки в серой оправе, закрывающие его зеленые глаза. Он был невысокого роста и немного худощав, но держал себя уверенно.

Что касается девушки, то она была похожа на свою мать. Длинные, слегка вьющиеся рыжие волосы, доходившие до середины спины, у нее были такие же сияющие зеленые глаза. С высокими скулами и маленьким идеальным носом, ее губы были пухлыми, в отличие от остальных членов ее семьи.

Они были чистыми и правильными. Однако они, как и их родители, носили магловскую одежду. Неужели эта семья случайно забыла, что они волшебники?

До этого Лили рассказала нам о своем происхождении, что меня нисколько не беспокоило. Как говорит дедушка, магия расцветает только в редчайших душах, так что мисс Поттер, пробудившая магию, несмотря на то что была маглорождённой, имела такую же ценность, как и все мы.

Я не совсем презираю маглов. Они не бесполезны, просто у них другой... нрав.

Парень и девушка, которые, судя по всему, тоже были близнецами, вошли в гостиную.

«Он скоро будет здесь, милая. Но сначала подойдите и поприветствуйте гостей», - ответила мисс Поттер, призывая своих детей.

Я и Лайс встали. Я первым подошел к близнецам, а затем пожал руку мальчику-жильцу, который, похоже, был напуган моим высоким ростом и телосложением. Я был высок и хорошо сложен для своего возраста: первое - генетика, а второе - результат упорного труда и ежедневных тренировок.

«Добрый вечер, я Аларик», - уважительно поприветствовал я парня с долей безразличия, чем заслужил взгляд от любимой сестры.

«ДА, аналогично. Я Гарри Поттер», - ответил он, удивленный моим благородным поведением. Я не стал слишком задерживаться на «знаменитости», переключив свое внимание на девушку рядом с ним.

Я подошел к ней и взял ее за руку, после чего слегка поцеловал костяшки пальцев.

«Мне тоже очень приятно познакомиться с вами, мисс...?»

" Х-Хоуп. Хоуп П-Поттер. И С-спасибо, я тоже рад с вами познакомиться», - заикаясь, пролепетала девушка, ее лицо окрасилось в красный цвет из-за моего комплимента и способа приветствия.

Я ни в коем случае не был влюблен в нее, но дедушка всегда говорил мне, что, чтобы заслужить расположение женщины, независимо от того, добиваешься ты ее или нет, нужно быть прямым и вежливым, проявлять к ней уважение, но при этом быть внимательным.

Из многих вещей, которым учил меня дед, манипулирование было одной, в которой я преуспел.

«Уизли и Сириус не заставят себя долго ждать. Как насчет того, чтобы получше узнать друг друга», - предложил Джеймс.

Снова усевшись в гостиной, мы начали разговаривать на разные темы. Мой взгляд немного задержался на шраме Гарри. Иногда шрам светился серо-багровым светом, что, согласно моим знаниям, указывало на магию души.

Некоторые артефакты в скрытой библиотеке, обладающие защитными чарами души, давали такое же свечение.

Я сильно сомневался, что кто-то в нашем возрасте может вмешиваться в магию души, особенно без Волшебной палочки. Если даже я не мог постичь книги нашего дедушки на эту тему, то как мог ребенок, которому еще только предстоит купить себе Волшебную палочку?

Возможно, это была какая-то магия души, которую его родители добавили, чтобы защитить его.

Затем речь зашла о квиддиче, который мы с сестрой очень любили, ведь в эту игру мы играли в первые дни пребывания в замке, правда, чаще всего без метел.

Мама начала разрешать нам пользоваться метлами только два года назад, когда решила, что мы не причиним себе вреда.

Очевидно, квиддич был чем-то, что имело глубокие корни в семье Поттеров. Джеймс говорил, что раньше он был Ловцом Грифиндура, на должность которого нацелился его сын. Хотя Лили не играла, ее дочери, похоже, тоже нравилась эта игра.

Неловкость, поселившаяся в самом начале, вскоре исчезла, превратившись в оживленную атмосферу. Довольно интересный разговор отвлек мои мысли от магловских привычек, которые были у этой семьи.

В восемь часов вечера камин возле диванов вспыхнул зеленым светом, что свидетельствовало об использовании Летучего пороха. Оттуда, одна за другой, из зеленого огня появились семь фигур.

Первой появилась рыжеволосая невысокая и дородная женщина с материнским взглядом. За ней - мужчина чуть выше ростом, но такой же дородный, с такими же рыжими волосами.

Затем - паренек старше нас с Лайсом, долговязый, тоже рыжеволосый.

Следующими вышли два близнеца, оба старше меня, с таким же высоким, но худым телосложением и волосами. Сразу за ними - мальчик моего возраста, почти такого же роста, как и я, с теми же фамильными чертами, что и у остальных, но довольно худой.

http://tl.rulate.ru/book/90837/4683391

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку