× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Civil Servant in Romance Fantasy / Государственный служащий в романтическом фэнтези: Глава 232

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Я был обречён. Как ни пытался смотреть на ситуацию с оптимизмом, вывод оставался неизменным. Это был полный провал.

Я и представить себе не мог, что Маргарита опустится на колени вместе со мной. Я знал, что она невероятно решительная, но не думал, что до такой степени.

— М-Маргарита! Тебе не нужно этого делать!

— Говорят, что супруги делят всё. Неприлично для барентийской жены игнорировать страдания своего мужа.

С этими словами она опустилась на колени и осталась в таком положении. Хотя мне было бы легко её поднять, это получилось бы только в том случае, если бы она сама позволила.

Попытка заставить кого-то встать против его воли обычно приводит к травмам. Поэтому я не мог слишком сильно её останавливать.

Пока мы продолжали бороться с ситуацией, появился Железнокровный герцог. Его взгляд упал на младшую дочь, преклонившую перед ним колени.

— …Заходите.

Я успел уловить эмоцию, промелькнувшую в его глазах в этот короткий миг.

Это был взгляд безумца, размышляющего, как сломать человека так, чтобы об этом говорили все.

Как долго заживают кости?

Даже смотря ему в спину, я уже ощущал его недовольство. Следуя за ним, я не мог избавиться от мысли, что что-то во мне точно сломается.

Впрочем, Железнокровный герцог, скорее всего, сломает кость аккуратно, ведь он мастер в искусстве побоев. Значит, лечить будет просто. Если, конечно, он не разобьёт её вдребезги из чистого упрямства. Тогда на восстановление уйдёт больше времени.

Пока я рассеянно потирал правую руку, Маргарита осторожно заговорила рядом со мной:

— Карл, я…

Но, увидев, как я тихо сжал её руку, она снова закрыла рот. Сейчас было не время для извинений.

Действия Маргариты, конечно, довели герцога до предела, но всё началось именно из-за меня. Если бы я поступил правильно, то не оказался бы на коленях перед особняком, и Маргарита не присоединилась бы ко мне.

Более того, она сделала это из заботы обо мне. Только из-за моей дурной репутации всё сложилось так печально. Если бы герцог хорошо ко мне относился, это осталось бы незначительным инцидентом.

— Не переживай слишком сильно. Всё будет хорошо.

Да, всё будет хорошо. Сам факт, что Железнокровный герцог впустил нас в дом, был хорошим знаком.

Если бы он был действительно в ярости и категорически против брака, он бы выхватил меч прямо у ворот. Мне пришлось бы уворачиваться от его ударов. Он как раз из тех, кто мог бы так поступить.

— Шурин прав. Не волнуйся слишком сильно.

Меня поддержала знатная дама с фирменными рыжими волосами Баренти, которая выглядела так, будто Маргарита могла бы стать её копией в будущем.

Она была единственной из братьев и сестёр, кто остался рядом с нами, в то время как остальные держались поближе к отцу.

— Дорогая Мар, ты сильно удивила отца. Давай потом извинимся перед ним, хорошо?

— Да, унни…

— Вот и хорошо.

Она была четвёртой сестрой Маргариты.

Хотя между ними была значительная разница в возрасте, аристократы этого мира старели изящно, поэтому они всё равно выглядели как сёстры.

— Не беспокойся так, Карл. Отец может показаться суровым, но у него доброе сердце.

— Ах, да. Я прекрасно это понимаю.

— Какое облегчение. А вот мой муж боялся, потому что не знал этого.

Она усмехнулась, а я неловко улыбнулся в ответ.

Я почувствовал, как впереди нас Железнокровный герцог бросил на меня взгляд, но сделал вид, что не заметил. Уж наверняка он не станет бить меня на глазах у своих дочерей, верно?

— Хм. Шурин, я не ожидала, что ты приведёшь своих других жён, прося отца о разрешении на брак.

Её комментарий заставил меня машинально посмотреть на Железнокровного герцога. Я тоже не планировал этого, но он настоял, чтобы гостьи пришли вместе со мной.

— Ты планируешь отправиться к другим отцам за их одобрением после этого?

Её любопытный тон заставил меня почувствовать себя ещё хуже. Мне некуда было деваться, особенно заметив, как лица Луизы и Ирины заливаются румянцем.

Может, мне стоит держаться ближе к Железнокровному герцогу…? По крайней мере, тогда всё могло бы ограничиться только физической болью.

 

*  *  *

Мне удалось избежать чудесной ловушки, расставленной Железнокровным герцогом и будущими золовками, благодаря дворецкому семьи Баренти.

Когда я увидел, как тот спешит к нам издалека, то решил, что его сейчас отчитают. Ведь он не встретил гостей вовремя, и Железнокровному герцогу пришлось делать это самому. Можно было бы посчитать это позором для семьи.

Однако в доме Баренти никто не винил дворецкого.

— Дворецкий, проводи наших гостей.

— Да, милорд.

Герцог просто отдал распоряжение, будто ничего не случилось.

Глядя на это, я осознал, что даже главный дворецкий семьи Баренти — загнанная душа. Никто даже не подумал обвинять его за небольшую задержку.

Все дворецкие такие?

Ведь главный дворецкий Красиусов тоже страдает от перегрузки. В конце концов, его должность предполагает управление целым поместьем.

Но разве это не чересчур? Видеть столь измученного человека вблизи...

— Ты, следуй за мной.

Конечно, самым жалким здесь был я. Мне явно было не до сочувствия к другим.

— Да, сэр.

По приказу Железнокровного герцога я шагнул вперёд, чувствуя себя волом, которого ведут на бойню. Попытался было последовать за дворецким, но герцог заметил это сразу. А я так надеялся, что не заметит...

Пока я шёл вслед за ним, его дети похлопывали меня по плечу на ходу.

— Хм.

В каком-то смысле это был дружеский жест. Но герцог лишь фыркнул, глядя на это, и больше никак не отреагировал.

Что бы это могло значить? Он решил, что ему не нужны помощники, потому что собирается разобраться со мной лично?

Насколько же суровым будет наказание?

Существовал закон сохранения гнева: если его разделяют на многих, то каждому достаётся понемногу. Но если его несёт один человек, то это уже катастрофа.

Железнокровный герцог явно нёс его в одиночку. Чем больше его семья проявляла ко мне доброжелательность, тем сильнее он злился.

— Баренти дорожат кровными узами.

Пока я размышлял, как бы мне свести боль к минимуму, герцог заговорил тихим голосом.

Кровь.

На мгновение я представил, как он бьёт вражеского командира кулаком...

— Именно поэтому в конце года вся семья собирается вместе.

А, вот о какой крови он говорит.

— Семья Баренти проводит время с конца года до Нового года вместе. Даже замужние дочери не являются исключением.

— Прекрасная традиция.

— Но в прошлом братья нередко убивали друг друга за титул.

Чёрт. И как на это реагировать?

— Несмотря на хаос, мой дед дорожил семейными узами. С этого и началась традиция.

Герцог говорил задумчиво и остановился перед дверью, не похожей на остальные. Роскошной, но зловеще чёрной.

Над дверью, выведенные изящным почерком, сияли слова:

Комната истины

Какое пугающее название.

Я чувствовал, что стоит мне войти внутрь, и меня тут же поразит мощное заклинание.

— Желание моего деда передавалось из поколения в поколение. Желание, которое унаследовал я, должно быть продолжено моими детьми.

Пока я был погружён в тревожные мысли, Железнокровный герцог, держащийся за дверную ручку, повернулся ко мне. На его лице больше не было недовольства — только глубокая серьёзность.

— Баренти дорожат семьёй. Каким бы способным ты ни был, если ты враг рода — тебя отвергнут. Но если ты часть семьи — тебя примут, даже если ты слаб.

Чем больше он говорил, тем яснее я понимал, почему герцог испытывает ко мне такое презрение.

Дело было не только в том, что я увёл его младшую дочь. И даже не в том, что у меня есть другие женщины, несмотря на наши отношения.

— Мар была опечалена, когда ты оттолкнул её, но на этом всё и закончилось. Если бы у тебя не было с нами никаких связей, нам было бы всё равно.

Даже то, что я отверг её предложение о браке, само по себе не сделало бы меня врагом.

— Но ты вернулся. Отказавшись и оттолкнув её, ты всё же пришёл просить стать частью семьи Баренти.

Вот в чём была суть. Я не просто отверг его предложение, а затем сблизился с их семьёй вновь.

С точки зрения Железнокровного герцога, я уже не был посторонним. Теперь ему предстояло выяснить, достоин ли я называться частью семьи Баренти.

— Каким бы способным ты ни был, если ты враг рода — тебя отвергнут. Но если ты часть семьи — тебя примут, даже если ты слаб.

Каким бы я ни был, если я предам Маргариту, я стану врагом. Но если я стану преданным мужем, то буду принят, несмотря на все свои недостатки.

Именно поэтому герцог чувствовал беспокойство. Я заявлял о желании стать частью их семьи, но при этом не строил с Маргаритой настоящих отношений, вместо этого сближаясь с другими женщинами.

— Сможешь ли ты посвятить себя семье Баренти?

Железнокровный герцог задал главный вопрос. Смогу ли я действительно стать частью их рода, его зятем?

Мой ответ был прост.

— Да, сэр. Без сомнений.

— Хороший ответ.

Герцог равнодушно ответил, поворачивая дверную ручку.

— Правда это или ложь, мы скоро узнаем.

Дверь Комнаты истины открылась.

...Нет, он же не собирается пытать меня, правда?

Я могла лишь ошеломлённо наблюдать, как отец исчезает, утаскивая Карла за собой.

Я уже ненароком спровоцировала его. Если вмешаться сейчас, это разве что разрядит ситуацию в моменте, но в долгосрочной перспективе не избавит от его гнева.

— Это скоро закончится, верно?

Четвёртая сестра спросила спокойно.

— Да, скорее всего. Отец уже не тот, что прежде.

Даже старшая сестра кивнула в знак согласия.

Я не понимала. Отец выглядел очень рассерженным, но мои сёстры реагировали так, будто ничего страшного не происходило.

Это было странно. Отец всегда был таким строгим в семейных делах. Он же всегда говорил, что свадьбы не будет, пока всё не будет идеально.

Увидев моё беспокойство, четвёртая сестра мягко улыбнулась и похлопала меня по голове.

"Наша дорогая Мар, ты очень напугана?"

"Ох, это первый раз, когда Мар видит такое, не так ли?"

Следуя примеру четвёртой сестры, третья сестра улыбнулась и обняла меня сзади, как бы пытаясь успокоить, что всё в порядке.

"Просто считай это ритуалом. Так было всегда. Он поступал так всегда со своими зятьями."

?

"Только мой муж действительно пострадал. Отец был тогда ещё силён, и он выбросил его из окна."

??

"И тогда старший зять просто залез обратно, как будто ничего не случилось. Отец это увидел и одобрил."

???

Я была ещё более озадачена. Я не могла понять, о чём шла речь.

Ритуал?

Это всегда происходило, когда мои сёстры выходили замуж?

Выбросить…?

Это значит, что Карла тоже выбросят…?

Неосознанно я взглянула в окно, думая, не выбросили ли его уже.

Там никого не было.

Напротив моих опасений, снаружи никого не было.

"Мар, не в это окно. Его выбросят с другой стороны."

Я быстро побежала к окну с другой стороны, услышав слова брата.

К счастью, там тоже никого не было.

…Подождите, это что, действительно стоит благодарности? Я уже не была так уверена.

http://tl.rulate.ru/book/90306/5593604

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода