× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Civil Servant in Romance Fantasy / Государственный служащий в романтическом фэнтези: Глава 336

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 336: Мы в отпуске (4)

Случилась небольшая суматоха, едва не погубившая ментальное состояние Ирины, но благодаря её сердцу размером с океан всё обошлось без происшествий. Простите, что постоянно упоминаю океан, но что я могу поделать, если он прямо передо мной?

Мне стоит глубже поразмыслить над собой. Из всего многообразия выбрать именно лимонад — не значит ли это, что я тоже подсознательно вспоминал тот случай? Я действительно сошёл с ума.

— Старший, кажется, меня тоже начинает укачивать.

— Избавь меня от этого. Двоих я не вынесу.

Тем временем Луиза шутливо пожаловалась, глядя, как я несу Ирину на руках, но, к счастью, всё ограничилось лишь шуткой. На самом деле она смотрела на Ирину обеспокоенными глазами, пока я нёс ту обратно.

Мне неловко из-за того, что я заставил Луизу волноваться попусту. Интересно, какое лицо она бы сделала, узнай она, что это не морская болезнь, а полное ментальное крушение. Эту тайну мне придётся хранить всю жизнь.

— Ох, старший. Теперь можешь меня опустить.

— Давай побудем так, пока не найдём, где присесть. Ходьба в таком состоянии только всё испортит.

Ирина, похоже, испытывала ту же вину, поэтому первой попросила её отпустить. Разумеется, я не послушался.

«Совесть побаливает».

Сначала я прицепился к Ирине, которая просто тихо сидела, потом первым схватил её на руки, а теперь должен отпустить, потому что мне стало неловко? Это слишком эгоистично. Оставаться так близко — сейчас это единственный верный ответ, верно?

На мгновение я задумался, не было ли ошибкой приходить на пляж, но мы уже здесь, так что пути назад нет. Давайте просто создадим сегодня хорошие воспоминания, чтобы стереть позорную страницу Ирины.

— О, там ещё и кальмаров продают?

Ирина заметно вздрогнула от невинного замечания Луизы.

...Возможно, стереть это полностью не получится, но давайте приложим все усилия.

Хотя мы проделали весь этот путь до пляжа, в воду мы зайти не могли, так как не подготовили купальники. И всё же в простой прогулке по песчаному берегу есть своё очарование, так что я не был разочарован.

Вообще, учитывая довольно развитый сеттинг этого мира, не было бы странным арендовать купальники где-нибудь поблизости. Оглядевшись, я заметил несколько пунктов проката...

— Для аристократов неприемлемо пользоваться вещами, которые использовали простолюдины. Некоторые дворяне считают, что это вредит их достоинству, а простолюдины, пользующиеся вещами после знати, обычно чувствуют себя неуютно.

Видя, как мягко Луиза отклонила эту идею, я не стал настаивать. Если уж Луиза, которая не отличается ни капризностью, ни тягой к авторитаризму, реагирует так, значит, это скорее вопрос здравого смысла, а не простое пускание пыли в глаза.

В такие моменты я вспоминаю, что я — лишь собственность. Мне казалось, я хорошо адаптировался, но я постоянно сталкиваюсь с культурными различиями.

— Конечно, многие дворяне не против, ведь это не проблема, если ты не заимствуешь чужие вещи.

— В этом есть смысл.

Луиза нежно улыбнулась, заметив моё замешательство.

Спасибо, что утешила и меня...

— И всё же немного обидно. Проделать такой путь к пляжу только ради того, чтобы поглазеть по сторонам.

— Ты собирался лезть в воду?

На дразнящие слова Луизы я бессознательно коснулся своей раны. Раны, которая до сих пор не затянулась окончательно.

Теперь я понимаю. Даже будь у меня купальник, я бы просто наблюдал со стороны.

— К тому же я чувствую себя немного виноватой из-за того, что нам слишком весело.

— А?

Я невольно наклонил голову, услышав случайное замечание Ирины.

Виноватой? Разве сегодня не то время, которое Маргета и Герцог Сокрушитель Демонов уступили нам в качестве извинения? Что плохого в том, чтобы наслаждаться этим временем?

— Мы с Луизой, ну, по сравнению с остальными, чувствуем себя так, будто навязываемся. Мы знаем тебя меньше, у нас меньше общих воспоминаний...

Хотя Ирина пыталась улыбаться во время разговора, её уныние становилось всё более очевидным с каждым словом. Похоже, Луиза разделяла эти мысли, так как осторожно опустила взгляд.

У меня сердце упало при виде этой картины. Я и не осознавал, что они таят в себе такие чувства, и сам же позволил им так думать.

Конечно, как и сказала Ирина, я впервые встретил их только в прошлом году. По сравнению с Герцогом Сокрушителем Демонов и начальниками отделов, с которыми я столкнулся сразу после Великой войны за подавление, или Маргетой, встреченной два года назад, это было относительно позднее знакомство. Поздняя встреча естественным образом означает меньше общих воспоминаний.

Однако факт позднего знакомства и «необходимость быть скромнее из-за этого» — это разные вещи. Здесь замешаны самооценка и иерархия.

«Я был неосмотрителен».

Я чувствую внутренний конфликт. Учитывая, насколько ценны эти отношения и как все они согласились быть со мной, ладя друг с другом, я обещал себе относиться ко всей шестёрке так, чтобы никто не чувствовал себя обделённым или обиженным. Если муж создаёт проблемы, когда у жён их нет, с каким лицом мне им показываться?

«Я старался быть максимально справедливым».

К сожалению, похоже, это было лишь жалкое старание. Я даже информацией о своей ране поделился неравномерно, шокировав Луизу и Ирину, а до этого наверняка накопились мелочи, которых я не заметил, заставив их чувствовать себя робко.

На самом деле это объяснимо. Чтобы успокоить двоих, встретивших меня позже, мне следовало проявить более глубокий интерес и привязанность, что невозможно при механической справедливости. Нельзя преодолеть разрыв в сорок очков, просто раздавая по десятке каждому из пятидесяти и десяти.

Нет, проявлял ли я вообще хотя бы механическую справедливость? Выражал ли я любовь, которая успокоила бы не только Луизу и Ирину, но и всех моих возлюбленных?

— Когда они так любезно уступили своё время, если мы будем слишком радоваться...

Прежде чем Ирина закончила, я обнял и Луизу, и Ирину за талии. Они как раз удобно устроились на скамейке бок о бок.

— Ой!

— Ох, старший!?

Их разная реакция на внезапный тактильный контакт не остановила меня.

— Не думайте об этом как об уступке. Сегодня — то время, которое принадлежит вам по праву, потому что Маргета и Беатрис совершили ошибку.

Узнав об их истинных чувствах, я не мог молчать. Они только что упомянули, что у них мало воспоминаний, но при этом колеблются и корят себя за создание новых. Это нелепое противоречие, но оно показывает, насколько затравленными они себя чувствуют.

Более того, идею об «уступленном» времени нужно искоренить. Я тоже думал об этом как об уступке, но это было лишь выражением благодарности в адрес Маргеты и Герцога Сокрушителя Демонов за то, что они признали ошибку, наступив на горло собственной гордости. Напротив, то, что Луиза и Ирина называют уступкой, ближе к милости вышестоящего.

Так не пойдёт. Категорически нет. Хотя порядок жён может определяться очерёдностью брака, между ними не должно быть никакой иерархии.

— Так что нам нужно развлечься на полную и только потом возвращаться. Только так в будущем я не стану ничего от вас скрывать.

— ...Ты тоже кое-что скрывал, старший.

От капризного голоса Луизы я инстинктивно прикусил язык.

Мой враг — это я в прошлом. Черт возьми, стоит мне попытаться сказать что-то веское, как карма былых поступков тут же подставляет мне подножку.

— Я видел, тут поблизости одежду продавали.

После минутного молчания я встал, всё ещё придерживая Луизу и Ирину за талии. Если не могу победить словами, буду действовать.

— Я куплю вам обновки.

— А?

— Постой, старший! Почему ты бежи—

С этим односторонним объявлением я прыгнул в море. Если в этой одежде можно плавать, то это, по сути, купальник, верно?

Потом мне, конечно, немного влетело, но мы всё равно смогли продолжить игру с улыбками на лицах.

......

Прошлой ночью я попросил Директора Департамента инспекции представить рапорт о происшествии с Мировым древом, и отчет прибыл сегодня на рассвете. Судя по времени, он наверняка написал его перед сном и отправил незамедлительно.

Будь это любой другой отчет, я бы подумал, что он отлынивает, но в данном инциденте оперативность была критически важна, так что я отнёсся с пониманием. Разрази он подробные объяснения на дни или недели, я бы пришёл в ярость.

Разумеется, это не значит, что я обрел покой только потому, что он прислал всё быстро.

«Это сводит с ума».

Как только я проснулся, я по привычке проверил магическое устройство связи и обнаружил рапорт Директора Департамента инспекции. Ознакомившись с содержанием, мне пришлось снова зажмуриться. Я задался вопросом, не заставляет ли усталость меня видеть галлюцинации.

Конечно, это не было иллюзией. Просто содержание было невозможно осознать с помощью нормального мышления и знаний.

— Ваше Величество, вы в порядке? Этим утром вы выглядите неважно.

— Я просто обдумываю кое-что важное. Я не устал, так что не беспокойся.

Шок, полученный утром, преследовал меня до самого обеда. Даже супруга обеспокоенно спросила меня об этом во время трапезы, так что я мог представить, как выглядел со стороны, даже не смотрясь в зеркало.

«Серьёзно».

Я улыбнулся и ответил ей, но в голове творился настоящий хаос.

[ ...Во время Великой войны за подавление рана, нанесенная узурпатором, содержала энергию бога кочевников, Вечного Синего Неба, и эта энергия была массивным фрагментом, заключавшим в себе божественную волю. Контакт с выжившей феей позволил установить краткую связь с волей бога, и согласно ей, сила была перенесена в древо, находящееся под опекой старейшины расы эльфов... ]

Рапорт содержал лишь необходимую информацию, но в то же время был абсолютно непостижим.

Бог? В Директоре Департамента инспекции обитала божественная энергия? Он внезапно вступил в контакт с этой энергией? Перенёс её в дерево? И это возродило Мировое древо?

Я совершенно не понимал, что всё это значит. Это не было похоже на выслушивание шаткого оправдания; это было то чувство, когда здравый смысл отказывается воспринимать информацию.

«Вдруг заговорил о богах».

Я в смятении. После победы Церкви Рассвета в религиозных войнах большинство богов замолчали. По мере того как Апельс подавлял другие расы, связь с немногими оставшимися богами была разорвана, а после искоренения Культа Сумерек других религий не осталось. Теперь на континенте есть только Энен.

В такой ситуации Мировое древо внезапно возрождается благодаря силе другого бога. Как мне это интерпретировать? Стоит ли в это вообще верить?

Конечно, боги — это существа, непостижимые для человеческого разума. Если это случайное происшествие по прихоти такого божества, или же Директор Департамента инспекции лишился рассудка и написал ложный рапорт — если бы мне пришлось выбирать между двумя вариантами, первый кажется более вероятным...

- Если нас разделят по порядку вступления в брак, мы все станем первыми, если выйдем замуж одновременно.

«Хмм».

Если подумать, он уже проявлял признаки безумия. Вероятность второго варианта тоже возросла.

«Мне нужно доложить об этом Императору».

Голова запульсировала еще сильнее. Если дело касается других рас, я обязан отчитаться перед Императором. Нелогично, если Император Кфеллофена, союзник иных рас, останется в неведении о возрождении Мирового древа.

Но я не знаю, как преподнести это дело, которое и сам с трудом понимаю.

«...К счастью, он не сочтёт это проблемой».

Император относительно снисходителен к Имперским баронам и милосерден к раненым ветеранам, посвятившим себя Империи. Директор Департамента инспекции попадает под обе категории, так что Император не станет смотреть на него критическим взглядом.

Более того, хотя процесс непостижим, результат выгоден Императорской семье и всей Империи. Император, скорее всего, просто кивнёт после некоторых раздумий.

Да, я доложу всё как есть. Если Император выразит сомнение, тогда я и прижму Директора Департамента инспекции.

«Нет нужды вызывать его специально».

Скоро годовщина окончания Великой войны за подавление. Директор Департамента инспекции прибудет в столицу на День памяти.

Нет нужды вызывать того, кто и так приедет.

http://tl.rulate.ru/book/90306/21706770

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода