× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод Civil Servant in Romance Fantasy / Государственный служащий в романтическом фэнтези: Глава 37

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 37: Выставка (4)

Пока я проглатывал бумагу, борясь с омерзительной текстурой, я ощутил на себе взгляд Начальника Первого отдела: стоя подле меня, она вовсю хлопала глазами.

— Что? Есть что сказать?

— Информационный отдел? — спросила обычно жизнерадостная девушка, нахмурившись.

А, верно — ей тоже доводилось пересекаться с представителями Информотдела. Жертвы этой нелепой традиции встречались повсеместно. Департамент инспекции не был исключением: всякий раз, когда у руководства возникали дела с Информационным отделом, мы из кожи вон лезли, чтобы лично нанести визит в их штаб-квартиру. Но когда обстоятельства этого не позволяли, агенты Информотдела являлись к нам сами.

Если агент объявлялся раньше, чем мы успевали дойти до него сами, — что ж, приходилось глотать бумагу и уничтожать улики в точности так же, как сделал сейчас я.

— Угу.

— Фу-у, и почему они до сих пор этим занимаются? Могли бы просто использовать передатчики.

— Не вздумай спрашивать об этом Информотдел напрямую. Они ненавидят это правило даже больше нашего.

Однажды я уже спрашивал, не в силах больше сдерживать раздражение, но в ответ получил лишь молчаливые взгляды, полные всей скорби мира. После этого я тихо удалился. Любой, кто мог бы продолжать протестовать, заглянув в те глаза, явно лишен сердца.

— У нас нет таких традиций. Не понимаю, почему они есть у Информационного отдела.

— Это лишь потому, что все, кто помнил наши традиции, уже мертвы.

При ворчании Начальника Первого отдела у меня вырвался смешок. Министерство финансов, включая Департамент инспекции, подверглось столь масштабной чистке два года назад, что большая часть наших устоев канула в лету вместе с прежним составом. Я слышал, там хватало и дурных обычаев, но поскольку о них больше никто не помнит, это уже не имело значения.

Услышав мои слова, начальница отдела вздрогнула — вероятно, припомнив те события. Я её понимал: при мыслях о том времени у меня и самого закипала кровь. Сколько раз перед моими глазами качалась виселица? В худшие моменты я даже носил с собой флягу, наполненную ядом. К счастью, пускать её в ход не пришлось.

— Вам нужно идти одному, верно, Директор?

— Хочешь составить компанию?

Начальник Первого отдела энергично замотала головой, явно не желая встречаться с кем-то из Информотдела. Искренне хотелось бы, чтобы она относилась ко мне хотя бы с половиной той настороженности, которую приберегала для Информационного отдела. Даже половины было бы достаточно.

— Они ведут себя смирно только перед своим Директором. С нами же они невообразимо строги.

— Может, всё дело в разнице личных добродетелей?

— Ого...

То, как Начальник Первого отдела молча отвела взгляд, несказанно бесило. Поскольку связной из Информотдела был последним посетителем, у меня оставалось предостаточно времени, чтобы дойти до Главного здания. Должно быть, они специально подгадали время.

— Я ненадолго отойду.

Если я выступлю сейчас, то прибуду к Главному зданию ровно к назначенному сроку. Если я приду слишком рано и меня заметят бесцельно шатающимся поблизости, это лишь посеет лишние подозрения. Лучше явиться минута в минуту.

— Хм? Старший, что-то случилось? — Ко мне подбежала Луиза, которая до этого вовсю месила свежее тесто.

На миг я задумался, не сослаться ли на встречу с Ректором или Проректором, но если наши легенды не совпадут и меня поймают на лжи, это обернется головной болью.

— Просто пойду подышу свежим воздухом. Все эти приветствия выматывают.

— Сегодня к вам действительно заглянуло немало гостей.

Луиза согласно кивнула с яркой улыбкой. Даже ты посчитала, что их много, верно? Вот сколько тренеров охотится за квазилегендарным покемоном.

— Скоро вернусь. Не волнуйся.

— Возвращайтесь, когда отдохнете.

— Все трудятся не покладая рук, так что я не могу просто бездельничать в одиночку. О, и приглядывай за ней как следует.

— Директор, а вы вообще знаете, что такое Трудовой кодекс?

— Аха-ха...

Посмотрев напоследок на ворчащую начальницу отдела и неловко улыбающуюся Луизу, я направился к Виллару. Было бы грубо и неловко вызывать его сюда лишь для того, чтобы уйти без единого слова.

— Если что-то случится, пока я отсутствую, немедленно свяжитесь со мной. Я вернусь так быстро, как только смогу.

— Принято. Мы сосредоточимся на контроле ситуации до вашего возвращения.

— Признателен вам.

Я кивнул на ответ Виллара и отвернулся. Этого должно хватить — теперь нужно двигаться к Главному зданию.

......

Виллар проводил взглядом спину Инспектора, прежде чем отвести взор.

«Что-то грядет».

Появление женщины, назвавшейся подчиненной Инспектора, последовавшая за этим скрытая реакция имперской знати и, наконец, внезапный уход самого Инспектора — каждое обстоятельство кричало о том, что вот-вот разразится инцидент.

По словам Инспектора, его подчиненная была выпускницей Академии, прибывшей насладиться выставкой, но, разумеется, это нельзя было принимать за чистую монету. Высокопоставленный чиновник, способный столь небрежно обращаться к Директору Департамента инспекции, прибыл в Академию ради досуга? Абсурд.

«Он велит нам не соваться».

В любом случае, подтекст был ясен: раз уж она случайно заглянула в Академию, у Трёх Королевств нет причин для беспокойства. Выражаясь более прямо и грубо: «Заткнитесь и не лезьте в дела Империи». Что они могли сделать? Раз Империя заняла такую позицию, оставалось лишь смириться.

Имперская территория, имперское учебное заведение, переполненное имперской знатью. Несмотря на то что часть имперских сил покинула Академию в ходе переговоров с Тремя Королевствами, попытка оспорить действия Империи в столь специфической ситуации несла огромный риск. Один неверный шаг — и это сочтут вмешательством во внутренние дела.

Инспектор наверняка знал, что Три Королевства не поверят ему на слово. Он также знал: даже если они не поверят, поделать с этим ничего не смогут. Это была лишь беседа, в которой стороны предоставили друг другу формальное обоснование.

Стоило Виллару припомнить слова Инспектора, как его взгляд сместился к беловолосой женщине. Проведя всю жизнь в звании рыцаря и заслужив признание своих способностей и опыта для вступления в Королевскую стражу, он обладал талантом оценивать потенциал и ауру противника.

«Ужасающе».

Чутье Виллара вовсю сигнализировало о том, что женщина, названная «подчиненной», — опаснейшее существо. Казалось, от неё исходит невыносимое зловоние крови. Даже её алые глаза походили на омуты, наполнившиеся накопленной кровью. Что же за жуткий инцидент должен произойти, раз такой человек прибыл в Академию?

«...Хотя вряд ли это способно удивить на данном этапе».

Даже пытаясь сохранять бдительность перед лицом этой угрозы, его мысли обратились к куда более опасному высшему существу, отчего все опасения казались тщетными. Виллар глянул в ту сторону, где исчез Инспектор. Когда в Академии пребывает самое опасное из всех возможных существ, подобные тревоги выглядели запоздалыми.

Зловоние крови? Кровавые омуты? Это выглядело почти очаровательно в сравнении. Инспектор был существом иного порядка. Как же он содрогнулся при первой личной встрече с Инспектором. Ему хотелось заявить протест: присутствие такого монстра в Академии — форменное жульничество.

По крайней мере, он был тем, с кем возможен нормальный диалог — и в этом крылась удача. Более того, он относился к тому типу людей, что рубят правду-матку, что делало ситуацию еще лучше. Ничто не приближало катастрофу быстрее, чем монстр, скрывающий свои истинные намерения.

«Убийца Кагана, скрывающий свои истинные помыслы».

Монстр, отстоявший мандат Империи, человек, при мысли о котором воображение рисовало не кровавые лужи, а гору трупов и море крови. Если такой монстр решит утаить истинные намерения и приняться играть Тремя Королевствами — это станет подлинной катастрофой.

Тихо вздохнув, Виллар отогнал эти мысли. К счастью, нынешний Инспектор не был подобным чудовищем. Этого было достаточно. По крайней мере, этот клинок не будет направлен против Трёх Королевств.

......

Вероятно, все разошлись наслаждаться выставкой, так как Главное здание пустовало. Ему не встретилось ни единой души на всем пути до второго этажа. Немногие оставшиеся люди наверняка находились на этажах выше второго — что делало это место идеальным для тайной встречи.

Дожидаясь в условленной точке, он заметил приближающегося издалека мужчину средних лет. Совершенно иная внешность по сравнению с тем молодым человеком, что передал ему записку час назад.

«Уже сменил облик».

Но это был тот же человек. Тот, кто постоянно меняет внешность, способен с легкостью преобразиться до неузнаваемости в течение часа. К тому же облик того юноши тоже был лишь маскировкой, так что это не имело значения. Он никогда не видел истинного лица этого человека. Быть может, его видел Директор информационного отдела?

— Директор Департамента инспекции. Как поживаете?

— И впрямь. Видимся вновь спустя целый час. Надеюсь, и вы в добром здравии, Заместитель директора Информационного отдела?

В отличие от Директора информотдела, бывшего закоренелым затворником, Замдиректора был законченным «полевиком». Чиновник-перевертыш, который наравне с самим Директором постоянно обновлял рекорды по невозможности ухода с работы.

— Я так же, как и всегда.

Эта фраза несла в себе смысл: «Стабильно паршиво».

Обычно заместитель был вторым лицом в иерархии, помогавшим директору и координировавшим работу ведомства, но Замдиректора информотдела был скитальцем, колесившим по миру как безумный лишь по той причине, что обладал способностями, специализированными на шпионаже. Естественно, он никак не мог поживать «хорошо». Карл знал это, но спросил из вежливости.

— Раз вы наверняка заняты, буду краток.

— Хорошо. В чем дело?

— Труп появится завтра около пяти вечера.

Карл кивнул. Раз уж преступники были ожидаемы, новость не стала сюрпризом. К тому же имелось нечто более важное.

— Подкрепление?

— Его Превосходительство Министр направил отряд «Чернильный свет».

— О.

Короткое восклицание вырвалось у него прежде, чем он успел себя остановить. Он предчувствовал нечто особенное, когда услышал, что Министр специальных дел лично выберет поддержку, но не ожидал, что они пришлют «Чернильный свет». Среди подразделений Министерства спецдел они занимали весьма высокие позиции — что делало их почти слишком ценными для подобного дела.

— Его Превосходительство проявил немалую заботу.

— Ну, отряд «Чернильный свет» идеально подходит для работы под вашим началом, Директор.

— Вы знали об этом и все равно перевели их в Министерство специальных дел?

— Ха-ха, мои извинения. Но реорганизация пошла именно по такому пути, не так ли? Мы не могли противиться имперскому указу.

Я фыркнул от смеха над игривым оправданием Замдиректора. Я знал об этом слишком хорошо. Мне самому пришлось отправить отряд «Чернильный свет» в Министерство специальных дел по той же причине — потому что это был приказ Императора.

— «Чернильный свет» свяжется с вами первым, Директор. Конечно, вы и сами можете выйти на них при желании. Они будут счастливы услышать весточку от вас.

— Так и сделаю. Спасибо за информацию.

— Это ведь часть моей работы как вестника.

Я бы поспорил. Он делал слишком много, чтобы называться просто вестником.

Так или иначе, Замдиректора исчез, попрощавшись, и я двинулся обратно к стенду.

«Отряд Чернильного света».

Мой шаг в сторону палатки стал легче прежнего. Состояние духа закономерно улучшилось — ведь мне предстояло увидеть знакомые лица.

Отряд «Чернильный свет», одно из подразделений Министерства специальных дел. Но если называть их именем, куда более привычным для меня — бывший Четвертый отдел Департамента инспекции.

http://tl.rulate.ru/book/90306/14420421

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода