Читать Beware of the Villainess! / Берегись этой чертовки!: Пролог :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Beware of the Villainess! / Берегись этой чертовки!: Пролог

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

7:30 утра

Под звонкое щебетание птиц я, дочь герцога Подебрат, — Мелисса Подебрат, проснулась на кровати размером с футбольное поле.

Ответила горничной, постучавшей в дверь и спростившей проснулась ли я.

Когда она вошла, естественно, меня вымыли в роскошной ванне и привели в порядок.

8 утра.

Выйдя из ванной, высушив волосы и нанеся легкий макияж, я покинула комнату и направилась в столовую.


Герцог Подебрат должен позавтракать со своей семьей.  Это не потому, что отношения между членами семьи близки, а потому, что родители и дети редко собираются вместе в каждом уголке дома, а потому, что они хотят сообщать друг другу о своем выживании всякий раз, когда они там.

Когда я элегантно спустилась в столовую, то увидела тот теплый суп, хрустящие лепешки, салат, яичницу и т.

«Ты опоздала, Мелисса.»

«Я всегда опаздываю».

Мужчина средних лет, который с самого утра смотрит на меня, — мой отец, нынешний герцог Подебратский.  Мое лицо издревле унаследовано от его сходства с лицом свирепого льва.

Я мягко улыбнулась и, естественно, села на самое дальнее от герцога место.  Оглядываясь вокруг, Подебрат и я — единственные два герцога.

«Куда делся мой седовласый друг, случайно поделившийся со мной генным донором?  Я думал, ты только вчера приходил, но ты наконец-то умер?»

«Если ты говоришь о Джейке, то его снова нет. Он говорит, что ему есть кого защищать».

«Хо-хо, такой остроумный ребенок.  Я, должно быть, забыл, где мой дом.  Попросите их убрать билет подебра».

Джейк Подебрат.  Он самый беспокойный младший брат в мире.

Я взяла кусок белого хлеба рукой и запихнула его в рот.  Несмотря на это, принцесса герцога элегантна.

«Я единственный наследник».

Наряду с ответом я также осторожно ответил, наблюдая за достойным видом герцога, когда он осмелился мелко нарезать хлеб ножом и съесть его вилкой.

«Что я не подебрал?  Я беспокоюсь, что моему герцогу будет вот так одиноко, поэтому я обедаю с ним.»

«Потому что ты женщина...»

«Если и Герцог, и Джейк исчезнут, я, как женщина, могу стать Герцогом. Похоже, ты не очень одинок, так что я оставлю девушку».

Я широко улыбнулась и изящно выразила отсутствие вкуса, мягко положив хлеб и склонив голову, когда я ушел.  Это больше, чем лицо герцога, который должен быть элегантно удивлен за его спиной, но это не имеет значения.

Хо-хо, я лучше пойду ограбить холодильник позже.

10 утра.

Я сидел перед роскошным деревянным столом красного дерева.  Он также принес роскошную перьевую ручку и канцелярские принадлежности с тонким ароматом.  Сегодня я должен написать любовное письмо, наполненное девичьей искренностью.

[Ваше Высочество, наследный принц, которого я всегда люблю...]

Скрипя, перьевая ручка издавала приятный звук, выписывая классные курсивные буквы.

Получатель моего письма не кто иной, как наследный принц этой империи Ян Базилиос.  Это мальчик с черными волосами и золотыми глазами.  Я и я обручились, когда были молоды, и до сих пор не замужем.  Конечно, это было стратегическое взаимодействие по политическим причинам.

[Как вы?  Я всегда беспокоюсь о том, как поживает ваше высочество.  Красиво цветут цветы и щебечут птички...]

Но, ну, во-первых, «Мелисса» действительно любила его.

[По этой причине я хотел бы выразить свою искренность сегодня.]

Я со всей искренностью записал дословно знакомую фразу, уже прочитанную десятки раз.

[Пожалуйста, разорвите брак.]

Что ж, сегодня "Йо" было использовано особенно удачно.

[Пожалуйста, разорвите брак.  Это важно, поэтому я напишу это снова.  Пожалуйста, разорвите брак.  Я пыталась сдержаться, но не могла вынести того факта, что на днях кто-то прислал мне букет, похожий на пеленку, а на двери было наклеено имя другой женщины.  Пожалуйста, будьте осторожны с ошибками доставки.  И я не хочу больше знать о том, с какой жаркой ночью было ваше высочество.  Пожалуйста, разорвите брак.  Ты честно меня ненавидишь, чего ты такой упрямый?  Просто успокойся и разорви помолвку.  Если ты так жаждешь ореола нашего герцогства, обручись с Джейком.  Мы будем активно его продвигать.]

Боже мой, я немного возбудился и записал это, сам того не осознавая.  Несмотря на это, ее почерк все еще чист, так что она дочь герцога.

С чуть гордой улыбкой я сложил письмо и передал горничной Йоне.  Лицо Ионы слегка окаменело.

Нет, почему такое лицо?  Это так удивительно, что я пишу письмо?

«Я думал, ты, как обычно, отправишься прямо в императорский дворец и попросишь об аннулировании.»

Я сделал вид, что не слышу нахальной фрейлины.

Он наследный принц, я дочь герцогини, и для расторжения брака требуется согласие обеих сторон, поэтому у меня нет другого выбора, кроме как испробовать для него разные методы.  В конце концов, фрейлина вышла, чтобы отправить письмо.

Хорошая работа.

1:00 вечера.

Я пошла гулять с единственным человеком, которого люблю.

«Лиф, погода хорошая?»

«Вук!»

Хохо, наш Лиф тоже добрый.

С черным мускулистым телом и размером, равным размеру взрослого мужчины, когда он встает на задние лапы, Лиф — мой милый сын.  Обратной стороной является то, что он слишком любит людей, потому что он глупее, чем он думал.

«Наш Лиф, как мы можем жить в таком жестоком мире..."

Я мягко покачал головой, высунув язык, и погладил Лифа по голове, пока он тяжело дышал.  Его огромный хвост виляет.

«Итак, почему бы тебе сегодня не провести со мной специальную тренировку?»

Я изящно повернул диск в руке на два с половиной оборота и выбросил его.  Раздался хрипящий звук.

В прошлой жизни я установил неофициальный рекорд по толканию ядра на 20 метров.

«Принеси немного воды».

Как только я это сказал, Лев выбежал как пуля.  Слуги закричали и убежали при виде Льва, бегущего по саду, как дикий зверь с сверкающими золотыми глазами.  Один садовник был поражен и разрезал ценный бонсай герцога пополам.

Мой ребенок, конечно, выглядит страшно, но...

Вскоре Лиф вернулся, тяжело дыша, с диском во рту.

«А, молодец.»

Я почесал ему под подбородком и вынул диск изо рта.  Диск, испачканный слюной Лифа и следами зубов, был плотно исписан.

[Шлюха Йен Базилиос.]

[Сталкер Джейк Подебрат.]

[Это просто Голвин Джекпотон.]

[Мелодия павлина с двойной личностью.]

Я удовлетворенно улыбнулась.

«Хорошо, Леви?  Если увидишь этих людей, укуси их за задницы».

В моем голосе, который так мягок, Лиф - король!  Он радостно лаял и пыхтел.  Дворецкий рядом со мной попеременно смотрел на Лифа и на меня, заставляя зрачки дрожать, но я старался не обращать на это внимания.

3 вечера.

Теперь пришло время.

Я переоделся в штаны, в которых было удобно двигаться.  Дочь герцога не обычно носит штаны, но сейчас я должна пойти в как можно более удобном платье.

Потому что с этого момента я должен идти среди врагов.

"Иона."

"Да дама."

«Подготовьте вагон.  Мы идем в особняк барона Элизабет.

"Все в порядке."

Спросив фрейлину, я привязал меч к талии и завязал волосы.

Теперь мне нужно идти на чаепитие, которое устроила «героиня», «Юрий Елизавета».

Другими словами, я должен схватить за волосы Джейка, который, должно быть, преследовал ее с самого рассвета, и я должен ударить в щеку принца Яна букетом цветов принцу Яну, который, должно быть, бросил императорские дворцовые дела и ворвался, и затылок Джека, который бросится на меня с крабовой пеной, как только увидит меня.Значит, ты должен нанести ему удар и, наконец, ты должен поднять средний палец с улыбкой на несчастную ухмылку Павлина .

И прежде всего я должен защитить моего ангела, моего друга Юрия, от этих четырех волков.  Такова судьба и обязанность заядлого читателя, одержимого «Мелиссой Подебрат», злодейкой из любовно-фантастического романа «Влюбленные».

Я положила руку на талию перед зеркалом и улыбнулась, как злая женщина.

Вау, это очень пугает.

но я знаю  На самом деле Мелисса не злодейка.  При ближайшем рассмотрении я понял, что четверо мужчин с крайне надломленными личностями были злодеями эпохи!

«Миледи, карета готова.»

При словах фрейлины я грациозно прищурил уголки приподнятых глаз и сделал храбрый шаг вперед.

Настоящий день элегантной леди-злодейки начинается сейчас.

Это вылазка, Мелисса.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/89074/3998394

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку