Читать Notes of a Tomb Raider / Записки расхитителя гробниц. Десять лет спустя: Глава 20. Разговор по душам :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× О рецензиях и комментариях
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Notes of a Tomb Raider / Записки расхитителя гробниц. Десять лет спустя: Глава 20. Разговор по душам

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ван Мэн проснулся только после второго удара. Прикрывая затылок, он озадаченно уставился на меня и спросил: "Ты что делаешь?"

Я недовольно засопел, как разъяренный бык. Вскочив на ноги он бросился наутек. "У Се! Не думай, что я боюсь тебя из-за того, что у тебя людей много!" Это меня взбесило еще больше, я швырнул в него ботинок, который прилетел ему точно по голове. Ван Мэн пошатнулся, но продолжал бежать. Толстяк выставил ногу и подставил ему подножку, и беглец растянулся на земле, лицом в грязи. Я подошел к нему и заорал: "Это ты объясни, что делаешь?"

"Я делаю все, что должен был делать ты. А ты только распоряжаешься... делай то, делай это, не делай то, не делай этого. Совести у тебя нет!" Кажется Ван Мэн все еще ничего не понял, и я отвесил ему увесистую оплеуху, поставил ногу на грудь, а ботинки бросил Толстяку.

Ван Мэн засопел, обиженно таращась на меня, но не осмелился ничего сказать. Он долго так сопел, прежде чем заявить: "А что если он умер? За десять лет многое могло случиться. Ты же изменился, и он тоже мог измениться. Даже если он не умер, то может просто не вспомнить тебя. Но ты, отправляясь сюда, рискуешь своей жизнью только для того, чтобы потешить своих внутренних демонов".

Я достал сигарету, закурил и холодно посмотрел на него.

А Ван Мэн продолжал: "Ты не думал о том, что он просил тебя прийти через десять лет, чтобы дать тебе время все взвесить? Людям свойственна забывчивость. Вот и он рассчитывал, что за десять лет ты все забудешь. Ты же знаешь, что под землей никто не сможет прожить столько. Ты сумасшедший, если до сих пор пытаешься следовать за ним".

Толстяк и Цветочек внимательно наблюдали за нами. Ван Мэн, указав на них, заявил: "Ради того, чтобы успокоить свою душеньку, ты и их с собой потащил. И меня тоже. Моя жизнь из-за тебя катится под откос. Ты не можешь делать все, что в голову взбредет только потому, что не можешь справиться с демонами в своей душе. Это несправедливо!"

Я убрал ногу с его груди и посмотрел на шрам на своей ладони. Не ожидал, что Ван Мэн выскажет все это, но в моем сердце ничто не отозвалось на его слова. Потому что... "у каждого есть свои демоны". И я спросил: "А как насчет твоих демонов?"

Он вытаращился на меня и, кажется, не знал, что ответить.

Я холодно сказал: "У тебя есть всего два варианта. Первый: ты возвращаешься и продолжаешь работать в магазине на меня. Второй: я прямо сейчас тебя здесь похороню".

Он сразу побагровел.

"Ты даже не хочешь со мной разговаривать".

"Некоторые встречи нельзя пропустить". Я сказал ему, что Молчун, возможно, так и не отыщется, что я могу умереть по дороге, но после всего, что мне довелось пережить, не получится просто все бросить и жить спокойно. Мне нужно дойти до конца, чтобы получить право на душевный покой, на освобождение, которое не получить просто принятием какого-то факта или внезапного прозрения. За последние десять лет и даже до этого, я всегда стремился все увидеть собственными глазами, потрогать собственными руками. Слишком многое узнал и запомнил. И эти воспоминания и знания требуют конкретного завершения.

“Однако, когда я вернусь, то во всех подробностях расскажу, почему и зачем я так поступаю". Высказавшись, я посмотрел ему в глаза.

Ван Мэн молчал, не отводя от меня взгляда. Подошел Толстяк, присел рядом с ним на корточки и ласково сказал: "Возвращайся. Твоих способностей не хватит, чтобы остановить нас. Ты даже самого себя защитить не можешь".

Ван Мэн встал. Воспоминания о пережитом ночью вовсе не добавляли ему храбрости. Хмурясь, он начал укладывать свое снаряжение, его люди тоже засобирались. Я подмигнул Кань Цзяню, и он отдал им часть нашей еды.

Ван Мэн, покосившись на меня, прихрамывая, пошел вниз по склону. Через несколько шагов он обернулся и прошептал: "Босс, ты должен вернуться живым".

Я кивнул, он медленно отвернулся и с подавленным видом пошел прочь.

Я затянулся как следует, а Толстяк удивленно спросил: "Так он заставлял своих людей притворяться Молчуном, чтобы..."

Но мне не было интересно его мнение по этому поводу. Важнее было узнать, как он сам оказался тут. И я спросил: "Как ты оказался под колодцем?"

Примечание: в интернете у этой главы несколько названий. В изданном варианте она называется "Старания Толстяка", но я подобрала свой вариант из нескольких, наиболее точно отражающий содержание.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/82870/2652607

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 7
#
Ничего не знаю. Мне, в отличии от У Се, очень интересно мнения Толстяка, почему они в Молчуна переоделись.
Развернуть
#
Ну, я так понимаю, автор предлагает читателю самому догадаться. Это не сложно после внимательного прочтения реплик Ван Мэна. Да, он обижен, что У Се просто использует его, чтобы бизнес не прогорел. Но на первое место ставит все таки интересы босса и беспокоится о нем. По ходу, он ставил палки в колеса, чтобы вынудить У се сдаться.
Развернуть
#
Да, я только не пойму как переодетые в Молчунов парни заставят У Се сдаться... Он же пока труп не увидит - не поверит... Ван Мэн должен это понимать...
Развернуть
#
Ван Мэн - ребенок еще, хоть и взрослый. Дальше магазина никуда не ходил, вот и решил по-своему. Откуда ему знать, что тараканы в голове У Се слишком большие, размером с Толстяка? Он же видел только владельца антикварного магазина, в гробницы с ним не ходил.
Развернуть
#
С одной стороны да, с другой по идее в песчанном море он с ним ездил в пустыню. Да и привычки хорошо знает. В хрониках же понял, что для него сделали всё в старой библиотеке института. В общем для меня все равно загадка, почему он так сделал.
А про тараканы У Се легенды ходят)
Развернуть
#
Давайте подождем с выводами. Я лично могу судить только по сериалу. Но знаю, как сильно там искажается оригинал. А из-за нехватки времени не берусь забегать вперед.
Но товарищи из Китая и Тайваня, кто читал все до конца, говорят, что легкая инфантильность довольно долго была основной чертой Ван Мэна наряду с его. Это чужое мнение, но человек все-таки прочитал дальше, чем я.)))
Развернуть
#
О да. Большая проблема тех, кто не владеет китайским: все смешалось в кучу-фильмы и книги. Особенно, когда всю сагу, что доступна осилила за 1,5-2 масяца😅
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.4

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку