× 10 лет сердцу Rulate
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Our Empress Has Changed / Наша императрица изменилась - Архив: Глава 28.2: Осеннее обострение

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

После того, как он увидел, как императрица двигалась, как ассасин, во время банкета, он смог четко разглядеть ее внешность, которая до этого была туманной. Ее телосложение было крепким, как у рыцаря, а рост соответствовал росту среднего мужчины.

Инстинкт самосохранения предупреждал его не перечить ей.

Герцог Андрос несколько раз принудительно улыбнулся и подавил свое беспокойство.

«Я должен уйти отсюда.»

Несмотря на то, что он знал истинную природу императрицы, он сомневался, что она сможет победить массы, какой бы грозной она ни была. Его мысли метались от неуверенности.

«Должен ли я дать лекарство или нет?»

В то время как остальные покидали затхлый склад с улыбками, Герцог Андрос был отягощен беспокойством.

* * *

Фестиваль завершился, и свежий осенний ветерок стал прохладнее. Деревья, некогда украшенные яркими красными листьями, теперь стояли голые, а листва устилала дорожки. Люди отправлялись на последние прогулки перед наступлением зимы, а дворцовые слуги использовали свои отпускные дни, чтобы провести время с семьей. Внутри дворца царила спокойная тишина. После завершения основных событий здесь не было ни суматохи, ни оживленных разговоров.

Это был спокойный и неторопливый период. Однако даже среди этого спокойствия в одной из зон дворца продолжалась ожесточенная борьба.

— Если мы хотим пережить зиму, мы должны построить...

— На случай оползней...

— Мы должны расширить наши дороги. Если снег будет накапливаться, повозки будут...

Блэр обнаружил, что все больше устает, когда все новые и новые задачи нахлынули на него, как неумолимые волны.

Подготовка к суровой зиме всегда была сложной задачей, но в этот раз она казалась еще более пугающей. Несмотря на то, что часть работы была распределена между императрицей и королевой, бремя не становилось легче. Желая немного передохнуть, Блэр откинулся в кресле и прикрыл глаза рукой. Однако работа имеет удивительную способность материализовываться именно тогда, когда человек ищет передышки, и, как по команде, появился Эдит.

— Ваше величество, это документы для...

— Оставьте их здесь и уходите.

— Это документы, которые ее величество закончила.

— Принесите их мне.

Эдит положил документы на стол.

Блэр погрузился в их содержание с непоколебимой концентрацией, не оставив и следа от прежней сонливости. Его глаза быстро забегали, и документы, прошедшие проверку, переместились вправо. Это означало, что они не требовали дальнейших изменений и были завершены.

«Если бы я знал о ее способностях, я бы поручил ей задания раньше».

Эдит вспомнил бесчисленные ночи, когда Блэр трудился допоздна, и сделал предложение императору:

— На данный момент, возможно, было бы целесообразно распределить между ее величеством большую рабочую нагрузку.

— Она хрупка. Готовы ли вы взять на себя ответственность, если она поддастся истощению?

Хотя это было верное замечание, Эдит почувствовал некоторое недовольство. Императрица была очень далека от себя прежней, когда ей с трудом удавалось завершить даже один документ за день. Теперь ее работа была более быстрой, точной и скрупулезной, чем за многие годы, в течение которых Эдит наблюдал за ней. Он еще некоторое время наблюдал за ней, отмечая, как он с удивительной скоростью читает документы и умело обобщает их содержание в подробных отчетах.

У обычного человека составление одного отчета заняло бы целый день, но императрица... В любом случае, она была исключительно быстра. Использование ее талантов даже в течение десяти минут облегчило бы более половины бремени императора.

«И мое, естественно».

Эдит еще раз попытался убедить императора поручить императрице больше работы, но отказался, когда Блэр, одолеваемый усталостью, бросил на него суровый взгляд.

— Я ухожу.

— Очень хорошо.

Блэр вернул свое внимание к документу, который он просматривал. Однако ему вдруг стало трудно сосредоточиться, и буквы стали расплываться по странице. Чтобы вновь сосредоточиться, он понял, что ему нужно отвлечься.

— Эдит.

— Да, ваше величество.

— Чем в настоящее время занята императрица?

— Она наслаждается чаепитием с королевой.

«Чаепитие?»

Блэр повернулся, чтобы посмотреть в окно, за которым виднелось великолепие осенней листвы. Что в этом было такого необычного? Блэр опустил ручку.

— Я хочу посетить Ахом. Сделайте необходимые приготовления.

— Немедленно, ваше величество.

Ахом славился своей захватывающей дух осенней листвой, привлекавшей своей красотой не только знатных особ, но и простолюдинов.

По сути, Блэр хотел отправиться с императрицей на экскурсию по наблюдению за листьями.

Эдит почувствовал, как нарастает его разочарование.

Император желал отправиться в путешествие, когда сопровождающие лица были в дефиците из-за потока документов. Документы захлестнули его зрение, как приливная волна.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/80985/3476754

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода