Читать The Heart of the Winds / Сердце ветров: Глава 248: Сонная благодарность :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правила оформления обложек

Готовый перевод The Heart of the Winds / Сердце ветров: Глава 248: Сонная благодарность

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда Кис в следующий раз открыл глаза, он увидел, что еда уже почти готова. Пламя мерцало вдоль темных стен пещеры, освещая их и создавая пляшущие тени. Сиркс прислонился к стене у входа в пещеру и смотрел на дождь снаружи. Вомпа все еще сидела у костра и ухаживала за Айрис. Поскольку все еще не спали, это означало, что Кис отключился всего на несколько минут. Возможно, не более получаса.

Кис встал с пола и подошел к палкам с мясом над костром. Он понятия не имел, как разжигали огонь без Айрис, но, возможно, делали это по старинке - создавали достаточное трение для искры. Нижняя сторона была готова, и он перевернул ее на ту сторону, которая все еще оставалась немного сырой. "Что? Тебе не нравится хорошо прожаренное мясо?" спросил Сиркс, увидев, как он переворачивает мясо.

"Хм? Что это?" Кис не слишком разбирался в кулинарии, поэтому не знал, что значит "хорошо прожаренное" мясо.

"Это значит, что мясо готовилось очень долго. Мы все здесь любим именно так".

"О..." Так вот что он имел в виду. Кис потянулся вниз и уже собирался развернуть мясо, как вдруг Сиркс остановил его.

"Нет-нет-нет, все в порядке. Это тоже вкусно. В конце концов, это не так уж важно. Еда есть еда, в конце концов. И чем быстрее она приготовится, тем быстрее мы сможем поесть. Ты не единственный, кто голоден". К тому же именно Кис охотился на этих кроликов, так что было бы справедливо, если бы он имел право решать, как их готовить.

Но несмотря на то, что Сиркс сказал ему, что это не обязательно, Кис все равно повернулся к нему спиной. "Я уже поел", - солгал им Кис.

"Ты поел? Когда?"

"Когда вы, ребята, еще были снаружи. Я нашел немного ягод и фруктов и съел их".

"Ягоды и фрукты? Тебе нужно есть мясо. Ты не должен делать это для нас".

"Нет, правда, я сыт. Я же говорил, что привык обходиться без еды по несколько дней. Это нормально для меня".

Сирксу это не понравилось, но он промолчал. "Если ты действительно так себя чувствуешь, тогда ладно".

После этого короткого разговора в пещере снова воцарилась тишина. Лошади спали в углу на охапке травы, а снаружи на них продолжал лить дождь. Не похоже было, что он скоро прекратится.

От скуки Кис решил попробовать найти солдат с помощью своей магии ветра. Он приказал ветрам разогнаться и поискать в том направлении, откуда они пришли, и, конечно, обнаружил, что солдаты прячутся под большим деревом, пережидая бурю. Они не приближались к ним, что было хорошим знаком. Кис отозвал ветра и снова открыл глаза.

Вомпа и Айрис все еще находились в том же положении, но Сиркс переместился к костру и теперь переворачивал мясо на другую сторону. Это было незаметно, но Кис мог поклясться, что слышал, как урчит чей-то желудок. Он посмотрел на Сиркса. Тот держался прямо, и не похоже было, что это исходило от него. Кис повернулся к Вомпе, которая единственная не спала, ожидая, что это она, но увидел, что это не она.

Кис снова услышал рычание, и на этот раз оно было громче. Все трое повернулись в сторону шума и увидели, что это Айрис. У нее был открыт рот, а по подбородку стекала слюна.

"Невероятно..." прокомментировал Сиркс. "Она спит и все равно чувствует запах еды". Он слегка хихикнул и подошел к девушке. "Соня, проснись". Сиркс взял ее за щеки рукой и несколько раз надавил на них, пока она не проснулась.

"А-а? Что..." Айрис вскочила с колен Вомпы и врезалась головой в Сиркса.

"Ой!"

"Черт!"

Оба одновременно вскрикнули от боли.

"Что ты..." она зевнула. "Что ты делаешь?"

"Бужу тебя. Еда почти готова. У тебя слюнки потекли".

"Хм? Разве?" Айрис провела рукой по подбородку и почувствовала немного засохшей слюны. "О!" Ее лицо покраснело, а желудок громко заурчал. "О..."

Айрис понюхала воздух и проследила за ароматом еды, готовящейся на палочке. "Это мясо?"

"Да, вы можете поблагодарить... Как тебя зовут? Кажется, мы так и не узнали этого". Сиркс повернулся к Кису, вспомнив, что тот так и не сказал им своего имени, хотя Кис знал имена всех троих.

"Да, но не думаешь ли ты, что мы уже достаточно близки, чтобы ты сказал нам свое имя?" Айрис согласилась. Ее голод на время утолило любопытство, как зовут Киса.

"Извините, но я не могу вам сказать".

"Что? Почему?"

"Я не хочу, чтобы меня узнали".

"Правда? Вы настолько известная или печально известная личность?" спросила Айрис.

"Нет. Просто меня знают некоторые довольно опасные "люди"". Говоря "люди", он имел в виду демонов. Он не хотел, чтобы демоны выследили его и попытались снова обратиться к нему за помощью, особенно когда его цель - остановить все сражения. К тому же Сильверфилд считал его мертвым. Если в Отане и остались выжившие, знающие его имя (а они наверняка есть), он не хотел, чтобы они задавали вопросы.

"Опасные люди, да?"

"Да."

"Как кто?"

"Люди".

"..."

Айрис бросилась на Киса, недовольная его "суперспецифическим" ответом на ее вопрос.

Кис не захотел больше говорить об этом и указал на мясо. "Вместо того чтобы спрашивать меня о таких бесполезных вещах, не лучше ли тебе поесть?" Еда была готова, и если ее никто не заберет, то будет очень тяжело.

"Ах да!"

Сиркс подошел к костру и снял мясо с огня. Он раздал его по одной порции Айрис, себе и Вомпе. Он посмотрел на последнюю палку и взглянул на Киса. "Ты уверен, что не хочешь этого? Мне неловко есть это, не дав тебе, хотя именно ты поймал его".

"Все в порядке. Отдай самому голодному", - сказал ему Кис. "Или разделите". Любой из вариантов подходит. Пока они разговаривали, Айрис с подозрением смотрела на Киса. Она знала, кто он такой, но все равно было интересно, как он мог не есть два дня.

"Хорошо..." Сиркс немного замешкался, но все же разделил мясо на троих, и все принялись за еду.

"На вкус... безвкусное", - заметила Айрис, откусив кусочек.

"А чего вы ожидали? У нас нет приправ. Мы же не в замке", - напомнил ей Сиркс. "Заткнись и ешь. Или, если не хочешь, отдай мне". У нее действительно хватало наглости жаловаться на еду, когда у них не было ничего другого. Если ей не нравилось, Сиркс с удовольствием съел бы и ее порцию.

"Нет, все в порядке". Айрис не сказала больше ни слова и заглотила всю палку мяса. Закончив, она слизала сок с пальцев и выбросила палку за пределы пещеры. Затем она повернулась и направилась ко входу, высунула руку, чтобы помыть ее, а затем сжала ее в кулак, чтобы набрать воды и попить.

Двое других последовали за ней через несколько секунд и сделали то же самое. Закончив, они вернулись в пещеру, где было тепло, и легли на свои травяные матрасы.

"Это тоже ты построил?" спросила Айрис у Киса, стоя на своем, который был немного больше, чем два других.

"Да, я".

"И еще, это было кроличье мясо?"

"Да".

"Интересно..."

"Что интересно?" Кис посмотрел на Айрис, не понимая, о чем она говорит.

"Единственные кролики в этом районе - желтые попрыгунчики, а их очень трудно поймать. В них нельзя попасть ни стрелами, ни даже магией. Приходится заманивать их в ловушки. Одного я бы, может, еще поняла, но как ты поймал четверых?" с любопытством спросила Айрис у Киса.

"Погоди, точно..." Сиркс был настолько отвлечен голодом, что даже не задался вопросом, как Кис за такое короткое время раздобыл столько еды, а также палки и солому для костра и постели. "Как тебе удалось сделать все это так быстро? Я вышел из пещеры раньше тебя и не смог собрать даже горсти сухой травы и палок..."

Кис вздохнул. Айрис знала, что он не человек. Так почему же она доставляет ему столько головной боли, задавая подобные вопросы? "Я нашел их всех четверых, застрявших в норе под пнем. Похоже, они испугались грома и спрятались там". Это была очевидная ложь, но Сиркс и Вомпа ее проглотили.

"О, ты везучий ублюдок. Если бы мне хоть наполовину повезло", - сказал Сиркс в ответ на "удачную" находку Киса.

Но Айрис знала правду. Она знала, что на самом деле Кис не нашел их ни под каким пнем. Она озорно улыбнулась Кису, словно говоря "В конце концов я узнаю твои секреты".

Какая надоедливая девчонка. Кис окинул Айрис холодным взглядом, та игриво отвернулась и села на траву. Она зевнула, укрылась тонким слоем травы, чтобы использовать его в качестве одеяла, и устроилась между двумя слоями травы.

"Ух ты, как удобно", - сказала она вслух. "Она повернула голову к Кису и улыбнулась. "Спасибо". Это не было обязательной или полусерьезной благодарностью. Это была искренняя благодарность от всего сердца за то, что он позаботился о них, когда он мог выбрать более легкий путь - забрать кулон, когда она упала в обморок, и уйти. Айрис знала, что у Киса была такая возможность, но он не сделал этого. Он прошел испытание и заслужил ее доверие. Она не собиралась больше ничего делать, чтобы проверить его.

По крайней мере, проверять его благонадежность. Это уже было подтверждено. Но она собиралась возиться с ним до тех пор, пока он не раскроет свои секреты. Кто он такой и откуда у него столько волшебных предметов? Ей хотелось задать ему множество вопросов, но она знала, что он на них не ответит. Ей очень хотелось узнать его личность, и она понимала, что должна выяснить это каким-то другим способом.

После того как все улеглись на свои соломенные постели, Сиркс заметил, что Кис не приготовил для себя ни одной. "А где же твоя? Ты сделал ее для себя? А то я ее нигде не вижу".

"О, обычно я просто сплю стоя", - сказал ему Кис.

"Что?"

Как бы странно это ни звучало, Кис говорил правду. Когда он спал (а это изредка случалось), то предпочитал спать стоя или прислонившись к чему-нибудь. Таким образом, если что-то случится, он был готов действовать почти мгновенно. Если бы он спал лежа, как все, то ему пришлось бы встать, прежде чем он был бы готов к действиям. Разница была в пару секунд, но эти пару секунд означали разницу между жизнью и смертью. Пока что у Киса ни разу не возникало непредвиденных ситуаций, когда он спал, но как знать.

"Ты действительно странный..." заметил Сиркс.

"Да, я такой".

"Ну тогда я пойду спать". Сиркс не хотел больше спрашивать о привычках Киса, будь то еда или сон, это было не в его компетенции.

Вомпа тоже ничего не сказала и отправилась спать. Единственной, кто все еще бодрствовал и ворочался, была Айрис.

"Что ты делаешь?" тихо спросил ее Кис, не обращая внимания на то, что двое других спят.

"Я могу спросить тебя о том же".

"Мне не нужен сон. Ты уже знаешь, что я не человек".

"Или эльф, или гном, или что-то еще, о чем я уже говорила", - добавила Айрис, перечисляя все, чем он не являлся.

"Да. Я то, что не нуждается в еде и сне", - сказал он ей. "А теперь иди спать".

"Тогда что ты будешь делать?"

"Следить за врагами".

Айрис молчала с минуту. Кис подумал, что она заснула, как он и велел, и повернулся проверить, но увидел, что она все еще не спит. "..."

"Скажи, ты можешь спать?"

"В некоторой степени".

Глаза Айрис загорелись, когда она услышала этот ответ. Кис, переняв отпыт у ее сестры, инстинктивно повернулся, чтобы выйти из пещеры, но вспомнил, что идет дождь и он не может, если не хочет промокнуть. И тут он услышал нечто очень неожиданное.

"Тогда почему бы тебе не спать со мной?"

"Что?" Кис снова посмотрел на Айрис, чтобы понять, шутит ли она или действительно сошла с ума. Он увидел, что она была серьезна. "..."

"Я имею в виду, что солдаты не могут двигаться в такую погоду. Возможно, они еще и спят. Мы в безопасности, так что тебе не нужно следить".

"..." Это было правдой, и Кис мог это подтвердить, так как сам видел это, вернее, чувствовал с помощью ветра. Солдаты застряли и не могли двигаться в таких условиях. Было слишком темно и холодно, чтобы выбегать под дождь на их поиски.

"И почему я не могу спать вот так?" заметил Кис. Почему он должен спать с ней? И вообще, что это за вопрос? Она принцесса, поэтому должна знать о таких вещах. Спать с противоположным полом в таком возрасте - это уже запредельно. Но поскольку речь шла именно о ней, у Айрис явно были скрытые мотивы предлагать что-то настолько глупое.

"Но разве кровать не удобнее?"

"..."

"Там достаточно места для нас обоих, знаешь ли. Что? Ты стесняешься делить постель с девушкой? Ты не человек, так что для тебя это не должно иметь никакого значения".

"Да что с тобой не так?"

"На самом деле много чего", - зевнула Айрис. "Но в любом случае, я пойду спать. Если хочешь, я оставлю для тебя немного места". Айрис сдвинулась на край травяной постели, оставляя для него более чем достаточно места, повернулась к нему спиной и уснула.

"..."

http://tl.rulate.ru/book/79074/4588862

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку