× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Hogwarts: Frog Cub Brings Back the Dragon Slayer Crystal at the Start / Гарри Поттер: Лягушонок в начале возвращает Драконий кристалл: Глава 91: Кольцо, мисс Гермиона и подарок

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ночь. «Лавка зелий Акали» в Косом переулке.

Несколько свечей освещали комнату. Геральд отложил перо, в котором закончились чернила, и потянулся. Сегодня, кроме того посетителя из Лютного переулка, в лавку больше никто не заходил. Таким образом, за день они заработали всего десять галлеонов — сущая мелочь по сравнению с другими магазинами. В книжной лавке напротив до сих пор толпились волшебники. Днём даже Гермиона заглянула туда и купила несколько журналов, в основном с новостями из мира магии: о смене состава команд по квиддичу, о новых указах министра магии Корнелиуса Фаджа, которые, по мнению Гермионы, были совершенно глупыми.

— Министр магии! — пробормотала Гермиона себе под нос.

Это была действительно амбициозная и далёкая цель. К тому же, министра выбирали, а для этого нужны были и авторитет, и сила, которых у неё пока не было. Гермиона боялась, что, став министром, она станет такой же старой, как Фадж.

— Зачем так много думать? Впереди ещё много времени, — Геральд подошёл и погладил её по голове. Он положил свои сегодняшние записи на стол прямо поверх только что купленного журнала. — А сейчас — за учёбу! — его тон не допускал возражений.

— Но алхимия никак не связана с должностью министра магии… — пробормотала Гермиона, но всё же послушно взяла в руки толстую тетрадь.

Геральд систематизировал все шаги, необходимые для изучения алхимии, техники нанесения рун и их значения, и записал всё в эту тетрадь. Проведя целый семестр с Гермионой, он и сам незаметно привык вести конспекты. С кем поведёшься…

Читая, Гермиона вдруг заметила, что ей всё понятно. Некоторые термины в тетради были заботливо снабжены примечаниями, а к значениям рун прилагались его собственные догадки.

— Давай начнём с создания магических предметов, это самое простое, — сказал Геральд.

Он взмахом палочки превратил газету с портретом Фаджа в высокий стул, сел рядом с Гермионой и начал объяснять, указывая палочкой на записи. Суть магических предметов заключалась в том, чтобы преобразовать заклинания в руны и нанести их на предмет, наделяя его магической силой. Это была основа алхимии, но Геральд никак не мог понять, почему никто до сих пор не додумался наносить практичные заклинания на удобные для ношения вещи.

— Мы можем преобразовать заклинание Защитных чар в древние или рунические символы и нанести их на такой изящный предмет, как кольцо. В нужный момент его можно будет активировать и использовать. Конечно, я ещё не пробовал наносить такие заклинания…

Геральд замолчал на полуслове. Он повернулся и увидел, что Гермиона, положив голову ему на плечо, уже спит. Её карие глаза были закрыты, и до его слуха доносилось её ровное дыхание. «Уснула?». Он так увлёкся объяснением, что даже не заметил, когда это произошло. «Неужели я так скучно рассказываю?» — с сомнением подумал Геральд, потирая нос.

Раз уж мисс Грейнджер уснула, ему ничего не оставалось, как отнести её в спальню. Он уложил её на кровать, укрыл одеялом и заботливо выключил свет. «Наверное, нехорошо спать в одежде?». Уже собиравшийся выйти Геральд на мгновение засомневался, а затем снова вошёл в комнату с палочкой в руке. Через полминуты он вышел с довольным видом.

Эта ночь обещала быть для него бессонной. Идея с кольцом Защитных чар так его захватила, что он не мог уснуть, пока не попробует её осуществить. Наложив на комнату мисс Бобрихи заклинание немоты, Геральд превратил кусок дерева в кольцо и принялся за работу.

Утреннее солнце пробилось сквозь облака, за окном пошёл лёгкий снежок.

Гермиона сладко потянулась. Ночь была чудесной, хотя ей было немного совестно перед Геральдом. Почему-то, как только она слышала о магических рунах, её тут же клонило в сон, прямо как Геральда на уроках истории магии. Проснувшись, она обнаружила себя в своей кровати. Без сомнения, это Геральд её перенёс. При этой мысли на её губах появилась улыбка. Но когда она откинула одеяло, улыбка застыла. Она замерла в изумлении.

А где её одежда?!

Камин в комнате зажёгся сам собой. Покрасневшая Гермиона оделась в платье, висевшее на вешалке. Она вышла из своей комнаты, немного помедлила и направилась к комнате Геральда. Постучав, она позвала:

— Пора вставать!

Из комнаты не донеслось ни звука. Постучав ещё несколько раз, Гермиона сдалась. «Вот соня!» — подумала она.

Приведя себя в порядок в ванной, она пошла в гостиную, чтобы открыть лавку. Но, войдя, она замерла. Геральд спал на диване, который, очевидно, был наколдован из чего-то. Его красивое лицо было в саже, а светлые волосы были в полном беспорядке. Перед диваном валялась куча сломанных полукруглых осколков с вырезанными на них узорами, похожими на какие-то письмена.

— Геральд! — Гермиона подбежала к нему и, убедившись, что он просто спит, с облегчением вздохнула. Но почему он в таком виде? Гермиона не понимала.

Возможно, её голос был слишком громким. Геральд приоткрыл глаза и увидел стоящую перед ним девушку.

— Ха-а… Доброе утро, моя дорогая мисс Грейнджер, — зевнул Геральд, садясь на диване и взъерошивая волосы. Они были в беспорядке, вероятно, из-за вчерашних взрывов.

Он понял, что теория — это одно, а практика — совсем другое. Теперь ему стало ясно, почему никто не создавал удобные магические предметы: они были слишком нестабильны. Он сбился со счёта, сколько раз вчера взорвались его кольца. Преобразованные в руны заклинания выходили из-под контроля, и кольца разлетались на куски. В конце концов ему пришлось активировать Шаринган и работать до трёх часов ночи, пока наконец одно из них не получилось.

— Протяни руку! — с улыбкой сказал Геральд растерянной Гермионе.

— Зачем? — спросила она, но послушно протянула свою изящную ладошку.

На её глазах Геральд достал из кармана серебряное кольцо с выгравированными на нём неизвестными рунами и надел ей на средний палец. Кончики ушей Гермионы тут же покраснели. Она опустила глаза, не смея взглянуть в его голубые глаза. «Что это значит?!»

— Размер в самый раз! — с удовлетворением сказал Геральд, любуясь своей работой. Это было единственное кольцо с Защитными чарами, которое ему удалось создать.

Выслушав его объяснения, Гермиона с изумлением посмотрела на кольцо на своём пальце, и её сердце наполнилось теплом. Что бы ни случилось, Геральд всегда думал о ней в первую очередь.

— Закрой глаза! — сказала Гермиона, не обращая внимания на его реакцию, и закрыла ему глаза своими ладонями.

— Но у меня грязное лицо… — с улыбкой сказал Геральд, уже догадавшись, что она собирается сделать.

— Мне всё равно! — ответила Гермиона с улыбкой.

Их дыхание замерло. Её благодарность была получена.

http://tl.rulate.ru/book/79003/7729282

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
о мне уже интересно что будет на четвертом курсе??? 😁
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода