Читать Feast of Flowers / Пиршество Цветов: Глава 27.4. Лучший друг? :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Механика розыгрыша в честь 500 000 аккаунтов

Готовый перевод Feast of Flowers / Пиршество Цветов: Глава 27.4. Лучший друг?

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

 – Хуа Хуа, я действительно никогда не видела более нелепого человека, чем ты. Ты так бесстыдно подняла мужчину. Что ещё более бесстыдно, так это то, что ты буквально всем из них говоришь, что никому из них нет замены, и даже продолжаешь утверждать, что ты – воплощение чистоты отношений между мужчиной и женщиной. Когда ты говоришь такие слова, ты хоть иногда задумываешься о чистоте собственных чувств?

 – Подумав об этом, то твои слова лишь подтверждают мою правоту, – Хуа Цзинь отложил телефон в сторону: – Ты не понимаешь, для меня все мои друзья в WeChat'е незаменимы.

* * *

Когда она вечером вернулась домой, Хуа Цзинь приснился ещё один сон. Во сне многие люди плакали и кричали, что желают купить вышивки, и бесчисленное множество людей держали плакаты с надписью: "Горжусь тем, что сохраняю традиционные изделия ручной работы, стыдно попирать традиционные изделия ручной работы".

Хуа Цзинь так смеялась, что проснулась и открыла окно, чтобы увидеть, что на улице действительно нет града, но идет дождь. И девушке стало интересно, приедет ли Пэй Янь в такую погоду?

Выбрав платье с открытыми плечами и надев его, Хуа Цзинь снова задумалась о том, приедет он или нет, и уже приготовилась к тому, чтобы выйти в любой момент.

Хуа Цзинь успела одеться и нанести макияж, а также кое-что аккуратно вышить, когда зазвонил её мобильный телефон.

 – Я здесь, спускайся.

"Спускаться?"

Хуа Цзинь вышла на балкон и посмотрела вниз. Там стоял Пэй Янь, одетый в белую рубашку и черные брюки от костюма. Под его ногами была грязная и мутная дождевая вода, и он был совершенно неуместен в окружении полуразрушенных зданий и многочисленных сорняков, развевающихся на ветру и пригибающихся под дождём. Но всё внимание привлекал только он – мужчина с большим тёмно-синем зонтом в руке – самое яркое существо в этой дождевой завесе.

 – Что ты там делаешь, пялясь на меня? Собираешься прыгать оттуда? – Пэй Янь внезапно поднял голову и встретился взглядом с Хуа Цзинь.

Хуа Цзинь вздохнула, он был так красив, но имел такой ядовитый рот, как печально!

 – Я хочу прыгнуть, но боюсь, что отскочившие камни могут забить тебя до смерти.

Пэй Янь сделал несколько шагов назад, затем поднял голову и молча посмотрел на неё. Глаза молодого человека, казалось, говорили: "теперь ты не можешь навредить мне, так что можешь прыгать".

Хуа Цзинь ошеломлённо замерла.

Забудь об этом, моля о пощаде, она была готова вытерпеть это.

Хуа Цзинь спустилась вниз, один держал тёмно-синий зонтик и шёл спереди, а другой – розовый, оставаясь сзади, ни один из них не сказал ни слова.

 – О, айгу, – госпожа Чэнь, вернувшаяся из магазина за продуктами, вышла из переулка и с раздражением посмотрела на Пэй Яня: – Молодой человек очень хорош собой, почему он такой невежественный? С таким большим зонтиком, если ты не пойдёшь со своей девушкой, вам всё равно придётся драться друг с другом, идя рядом. На что это похоже?

 – Бабушка Чэнь, я же сказал Вам, мы не...

 – В Ваших словах есть смысл, – Пэй Янь убрал свой зонтик, прошёл под зонтиком Хуа Цзинь, поднял подбородок и сказал: – Держи зонтик хорошо.

 – Ха-ха, – Хуа Цзинь вложила ручку зонта в руку Пэй Яня: – Мой дорогой, этот зонт такой тяжёлый. У девушек слабые руки, так что ты можешь понести его для меня.

"Ну что ж, в это игру могут играть двое! Причиняя боль друг другу, посмотрим, кто не выдержит первым!"

 – Это верно, – увидев это, госпожа Чэнь почувствовала огромное облегчение, изобразив на лице глубокую удовлетворённую и подбадривающую улыбку, и быстро отошла от них двоих. Хотя она была стара, госпожа Чэнь также знала, насколько раздражающим может быть присутствие лампочек.

Хуа Цзинь и Пэй Янь повернули головы, чтобы посмотреть, как уходит бабушка Чэнь, а затем уставились друг на друга.

 – Наивный!

 – Вонючая и бесстыдная!

 – Возвращайся под свой зонтик!

 – Я не хочу этого делать, а ты настолько презренна, что дерёшься из-за какого-то зонтика!

 – Ты большой мужчина. Нехорошо играть с маленьким цветочным зонтиком.

 – Глупости. Выбор расцветки зонтика – это свобода каждого. Кто ввёл правило, что мужчины не могут носить маленькие цветочные зонтики? Это дискриминация по половому признаку и ущемление большинства соотечественников мужского пола! Как наследники новой эры, мы должны нарушить старые обычаи и прекратить полагаться на узкой понятие того, что свойственно определённому полу!

http://tl.rulate.ru/book/78677/2880681

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Очень нравится перевод! Замечательно переданы пикировки и юмор героев, живая картина стоит перед глазами. Большое спасибо за доставленное удовольствие!🌺🙏🏽
Развернуть
#
Спасибо большое)
Развернуть
#
😁 как мило
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку