Читать Shinrei Tantei Yakumo – ANOTHER FILES / Детектив-экстрасенс Якумо - Другие файлы.: Глава 1. Дерево обмана. Часть 5. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Shinrei Tantei Yakumo – ANOTHER FILES / Детектив-экстрасенс Якумо - Другие файлы.: Глава 1. Дерево обмана. Часть 5.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

- Всё хорошо, - сказала Харука, с улыбкой глядя на Мэй.

После того, как Якумо ушел, Мэй постепенно успокоилась, но еще выглядела бледной.

- Прости за всё это..- сказала Мэй слабым голосом.

- Не беспокойся об этом.

Харука покачала головой.

Похоже, Мэй считала, что виной всему проклятие из-за нарушенного обещания, которое она дала перед деревом обмана.

Харука, наверно, думала бы точно так же, если бы была на месте Мэй.

Однако с тех пор как она встретила Якумо, все её мысли о призраках кардинально изменились.

- Духи мертвых подобны скоплениям людских эмоций.

Так считал Якумо.

Говоря его словами, люди есть люди, и не важно, мёртвые они или живые.

- Скопление эмоций…

Мэй подняла голову.

- Ага. Другими словами, они не имеют физического влияния. Они не могут проклинать людей.

Это она узнала от Якумо.

Однако, пройдя вместе с Якумо через множество происшествий, Харука убедилась в этом сама.

- Но…

Мэй нахмурились. Она выглядела обеспокоенной.

Она слышала голос: - Я убью тебя. – Неудивительно, что из-за страха Мэй не может принять то, что сказала Харука.

Хотя это были мысли дилетанта, но Харука считала, что этот голос и проклятье дерева никак не связаны.

- Проклятия исходят из чувства вины.

Это тоже были слова Якумо, но Харука убедилась в этом во время одного случая с мальчиком.

- Так что всё нормально, не вини себя.

Харука улыбнулась Мэй, пытаясь заставить ее расслабиться. Мэй кивнула в ответ.

Но потом... Мэй вздрогнула.

‘Что такое?’ 

Стоило Харука задать этот вопрос в своей голове, как Мэй закатила глаза и упала.

- Мэй! Очнись!

Харука потрясла Мэй за плечи.

Она дышала, но, кажется, была без сознания. Девушка стонала, как будто ей было больно. Лоб Мэй покрылся потом.

- Скорая помощь.

Харука хотела встать, но кто-то схватил её за запястье.

Это была Мэй.

Девушка сильно сжала руку Харука.

- Я…. Тебя….

Это был низкий рёв, совсем как у зверя.

- Что?

Мэй медленно подняла голову. Её глаза были широко открыты и налились кровью. Её рот подергивался, скрепя зубами.

‘Это правда Мэй?’ 

Харука не могла поверить своим глазам.

- Я... убью... тебя…

Бегающими глазами Мэй смотрела прямо на Харука.

По спине Харука пробежали мурашки.

‘Меня убьют’.

Харука чувствовала это инстинктивно. Она отбросила руку Мэй и отскочила назад, однако, девушка врезалась в стену, оказавшись в тупике.

- Я убью тебя..

Мэй медленно встала.

Она снова посмотрела на Харука.

‘Мне нужно бежать’.

Харука думала об этом, но страх не давал ей двинуться с места.

- Мэй, что с тобой?! Приди в себя!

Харука отчаянно кричала, но Мэй, кажется, не слышала её.

Мэй вся дрожала, вытянула руки вперед и двинулась прямо к Харука.

На побег не было времени.

Мэй схватила Харука за шею и начала душить её.

Харука попыталась оттолкнуть её в сторону, но ничего не получалось, сила Мэй была слишком велика.

- Пожалуйста….Мэй…приди в себя…

Харука умоляла, но она не знала, были ли её слова услышаны.

Взглянув в глаза Мэй, девушка убедилась, что та намерена убить её.

- Пожалуйста, Якумо-кун, спаси меня.

Она не могла дышать.

Она теряла сознание.

- Слишком поздно.

На секунду ей показалось, что руки Мэй исчезли с её шеи.

Харука несколько раз кашлянула и упала на пол.

- Мэй…

- Кто-то…во мне…

В этот раз, в отличие от рёва, Мэй говорила слабым голосом, и было такое ощущение, что этот голос вот-вот исчезнет.

- Что-то случилось?

- Ты не я…Кто ты?... Пожалуйста…спаси меня…

Слёзы покатились с глаз Мэй.

Затем она потеряла сознание, снова упав на землю.

- Мэй.

Харука крепко обняла Мэй.

Похоже, она дышала.

Харука медленно отпустила её.

‘Что происходит?’

Вопрос возник в голове Харука.

Мэй сказала: - Я убью тебя. – Может ли это быть связано с тем паранормальным явлением, с котором столкнулась Мэй?

Харука быстро достала телефон из сумки и набрала номер Якумо.

Из-за гудков в телефоне Харука снова начала волноваться.

- Ну же, Якумо, возьми трубку.

***

- Эй, Якумо, это правда? – удивленно произнёс Гото.

Якумо, стоя на каменных ступенях, сказал, что здесь был Мотизуки Тосики, убитый накануне.

Хотя Гото ничего не видел, но для Якумо всё было иначе, благодаря его красному левому глазу.

- Якумо, ответь.

- Тихо!

Якумо крикнул на Гото.

Холодный взгляд Якумо заставил Гото замолчать.

Исии сглотнул.

Якумо медленно пошел и остановился перед святыней.

Отсюда Гото не видел выражение лица Якумо. Похоже, тот что-то бормотал, но Гото не мог разобрать слов.

- Что он говорит?

Гото посмотрел на Исии, но тот лишь покачал головой.

Гото вытер пот со лба и затаил дыхание, ожидая.

Сколько времени прошло – после того, как Якумо глубоко вздохнул, он обернулся.

- Что ты узнал? – спросил Гото.

Якумо выглядел очень опечаленным.

- Он сказал, что его убила любимая.

Все застыли от слов Якумо.

- Убит любимой.

Это означало, что Минова Юука была виновна.

- Это правда?

Если это так, дело сдвинется с мёртвой точки.

- Это то, что он сказал.

- Тогда мы должны арестовать Минова Юуко!

Гото был готов – он энергично пошел вперед. Исии последовал за ним.

- Гото-сан, ты беспомощный идиот, да? – холодно спросил Якумо.

- Что?

- Я сказал, что ты великий идиот.

- Ублюдок, только попробуй повторить!

Гото подошел к Якумо.

- Я скажу это столько раз, сколько захочу. Гото-сан, ты идиот.

- Ты, пацан! – Гото схватил Якумо за ворот.

Однако, вместо того, чтобы испугаться, Якумо выглядел раздраженным, он вздохнул.

- Ты ведь не можешь арестовать её, да?

- Почему нет? У нас есть показания жертвы, верно?!

- Поэтому я и говорю, что ты идиот.

- Я понял!

Исии хлопнул в ладоши, как будто что-то понял.

Однако Гото не понял.

- С каких пор полиция начала использовать показания призраков в качестве доказательств?

- А.

Наконец Гото осознал, что поторопился.

Хотя лично сам Гото верил в призраков, потому что ни раз работал с Якумо, для всего остального отделения полиции всё было иначе.

Он никак не мог получить ордер на арест из-за показаний мертвого человека. Тем не менее, он не мог упустить такие ценные доказательства.

- Я найду доказательства позже. Но сначала, я арестую Минова Юуко.

- Вот что делает тебя идиотом.

- Что ты сказал?

- Пожалуйста, подумай, как следует. Призраки – тоже люди.

- Я и так всё знаю.

- Нет, Гото-сан, ты ничего не знаешь.

- Что ты пытаешься сказать?

- Мертвые люди не всегда говорят правду.

Слова Якумо потрясли мозг Гото, как тяжелый удар.

- Ты говоришь ... он лжет?

- Есть такая возможность.

- Но... тот, кто дал показания...

‘Жертва’. - Гото хотел это сказать, но проглотил свои слова.

Просто потому, что он был жертвой, не значит, что он сказал правду. Гото знал это на собственном опыте, раскрыв огромное количество дел.

Не только виновные что-то скрывают.

Они не могли раскрыть дело, пока есть какие-либо сомнения.

- Кстати, Исии-сан.

Якумо вдруг посмотрел на Исии.

- Эм, да.

Исии был взволнован от внезапного обращения к нему.

- Что за обезьяньи очки?

- Что?

Гото поднял голову от неожиданного вопроса.

- Я ... я не знаю... - ответил Исии, глядя в сторону.

Он что-то скрывает.

Гото собирался расспросить его об этом, но вдруг зазвонил мобильный телефон Якумо.

- Алло.

Сначала Якумо ответил небрежно, но потом выражение его лица стало мрачным.

- Что случилось? - спросил Гото, когда Якумо закончил разговор.

Якумо просто посмотрел на Гото, а затем ушел, спустившись по ступеням, не отвечая на вопрос.

- Парень просто делает все, что хочет, - сказал Гото, цокнув языком.

Он взглянул на Исии.

Тот смотрел куда-то вдаль, приоткрыв рот. Казалось, он где-то далеко.

- Исии.

- Д-да, сэр.

Исии вздрогнул, глянув на Гото.

- Что это за обезьяньи очки, о которых говорил Якумо?

- Я..я не знаю, - ответил Исии.

Было очевидно, что он лгал.

- Говори правду.

- Это правда, - быстро сказал Исии. Затем он отошел от святыни, как будто убегая.

- Парень, это просто.. - сказал Гото, цокнув языком, и пошел за Исии.

Но потом он остановился. Кто-то смотрел на него - он это чувствовал. Гото медленно обернулся.

Сзади никого не было. Только огромное кедровое дерево.

http://tl.rulate.ru/book/7811/159313

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку