Читать Shinrei Tantei Yakumo – ANOTHER FILES / Детектив-экстрасенс Якумо - Другие файлы.: Глава 1. Дерево обмана. Часть 6. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Shinrei Tantei Yakumo – ANOTHER FILES / Детектив-экстрасенс Якумо - Другие файлы.: Глава 1. Дерево обмана. Часть 6.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

«Почему всё так обернулось?»

Харука вздохнула, сидя на скамейке в приемной больницы.

Когда она коснулась шеи, чувство, что её душат, вернулось.

«Я убью тебя»

Низкое рычание, как у зверя. И глаза, полные ненависти. Харука вздрогнула, вспомнив это.

Хотя Мэй выглядела как обычно, но, как будто внутри неё был другой человек.

- Ты как?

Харука подняла голову на голос и увидела Якумо, который провёл рукой по своим грязным волосам.

Обычно он резок, но сейчас его голос был немного добрее.

- Якумо-кун…

Сказав это, Харука вдруг почувствовала облегчение.

Хотя еще ничего не было решено, она чувствовала, что Якумо сможет разобраться в этой запутанной ситуации.

- Где она? – спросил Якумо, садясь рядом.

- Спит в палате. Доктор сказал, что это от переутомления…

После звонка Якумо, Харука сразу же вызвала скорую помощь.

Врач, который осмотрел Мэй, сказал, что нет ничего необычного, что всё это из-за переутомления, и что она поправится после двух-трех дней в больнице.

Не было никакого переутомления. Да и, доктор не поверил бы Харука, если бы она рассказала, что всё дело в призраке.

- Так что случилось? – спросил Якумо.

Харука кивнула и начала объяснять.

- После того как ты ушел, мы разговорились, но затем, Мэй неожиданного начала странно себя вести…

- Конкретнее.

- Сначала она рухнула на пол, затем схватила меня за шею и начала душить.

- За шею? – Якумо помрачнел.

- Да.

Если подумать, Харука не говорила по телефону, что её душили.

Якумо приблизился к Харука и внимательно осмотрел её шею.

Казалось, Харука немного нервничала, её лицо стало горячим.

- Похоже, травм нет.

- Да.

Харука было немного приятно, что Якумо беспокоиться о ней.

- И?

Якумо ждал продолжения.

- Мэй сказала: «Я убью тебя». Она как будто была другим человеком..

- Не «как будто». Вероятно, это и был другой человек.

- Другой человек? Что ты имеешь в виду?

Оставив Харука без ответа, Якумо медленно встал.

- Ну, разговором здесь мы ничего не решим. Пойдём к ней.

- Хорошо, - сказала Харука, встав. Она пошла, ведя Якумо к палате Мэй.

- Кстати, какие у вас с ней отношения? – спросил Якумо, пока они шли по коридору.

- Мы с одного потока. Она была на концерте, который ты посещал недавно, Якумо-кун.

- Вы близки?

- Друзья - это люди, с которыми ты близок, верно?

- Но есть ведь разные степени, не так ли?

- Тогда средне. Почему ты спрашиваешь?

- Она пыталась задушить тебя, верно?

- Да.

- Ты была напугана, но все равно пыталась помочь ей. Даже по телефону, ты не сказала: «спаси меня», ты сказала: «Мэй в беде».

- Правда?

Харука была в ужасе. Она не помнила, что говорила тогда, но, когда Якумо напомнил, она поняла, что тот прав.

- Поэтому я подумал, может, ты должна девушке по имени Мэй.

Слова Якумо печально отозвались в сердце Харука.

Из-за красного левого глаза, который мог видеть души умерших, Якумо сильно пострадал.

Видеть призраков каждый день, должно быть, тяжелое бремя. Кроме того, люди считали этот глаз чем-то неприятным, даже мать пыталась убить его.

Вероятно, из-за этих событий, Якумо не доверял людям и думал о человеческих отношениях как о чем-то, что происходит только из-за прибыли или убытка.

Однако, не все люди такие.

- Это не обязательство или что-то такое. Я просто волнуюсь за Мэй, потому что она мой друг. Вот и всё.

Когда Харука сказала это с улыбкой, выражение лица Якумо немного смягчилось.

- В этом вся ты.

- Правда?

- Ты непоседа с самого рождения.

- Заткнись.

«Вечно он говорит что-то такое»

Харука пихнула Якумо.

Якумо отскочил в сторону, уворачиваясь. Это была маленькая слабость Якумо, о которой знала только Харука.

Якумо открыл рот, чтобы пожаловаться, но, в конце концов, ничего не сказал.

Вскоре Харука подошла к больничной палате.

- Здесь, - сказала Харука.

Якумо кивнул и положил руку на ручку двери.

Сердце Харука забилось быстрее.

Это правда, что она хотела помочь Мэй, но так же было правдой и то, что она была напугана.

- Пошли, - тихо сказал Якумо и открыл дверь в палату.

***

- У вас посетитель.

Как только Гото вернулся в участок, женщина-офицер с приёмной окликнула его.

- Посетитель?

«Кто бы это мог быть?»

Гото посмотрел на Исии, который стоял рядом с ним.

У детективов редко были посетители.

Гото был в смятении, подходя к гостевой комнате. Он постучал в дверь и открыл её. В комнате сидела женщина средних лет.

Увидев Гото, она поспешно встала и поклонилась.

- Я жена Матсуда, - сказала женщина хриплым голосом.

- Жена Матсуда?

«Матсуда не холостяк?»

Гото шепотом задал вопрос Исии.

В документах говорилось, что у него никого не было.

Он жил в холостяцкой квартирке размером четыре с половиной татами* и общим туалетом – что никак не подходило для семьи.

- Матсуда-сан развелся за неделю до инцидента, - ответил Исии, глядя на женщину.

- Значит, бывшая жена.

- Да…

- Простите..- женщина, назвавшаяся женой Матсуда, заговорила, – Вы правы, я неверно представилась. Я – бывшая жена Матсуда. Меня зовут Яёй.

- Понятно. В любом случаи, присядьте.

Гото сел, призвав женщину последовать его примеру.

- Прошу прощение, что смутила вас. Развод был настолько неожиданным, что я еще не собралась с мыслями.

Слова Яёй звучали как оправдание.

- Вы не обсуждали это?

- Нет. На самом деле, я даже не знала, что мы в разводе.

- Что вы имеете в виду?

- Сама процедура заключается лишь в отправке документов в правительственный офис, поэтому я думаю, что такое вполне возможно, иногда в подписях и постановки печатей необходимости нет.

Объяснил Исии.

Это может быть правдой. Другое дело, если бы им двоим нужно было присутствовать, но это не так.

- Итак, Матсуда отправил документы о разводе.

- Да, - ответила Яёй, глядя вниз.

Если это правда, то неудивительно, что она запуталась. Это был невероятно эгоистичный поступок.

Пока Гото чувствовал раздражение, в его голове созрел вопрос.

- Почему Матсуда подал на развод таким радикальным способом?

- Я тоже не знаю. Я хотела спросить об этом, но он не вернулся домой..

- И тут произошел инцидент.

- Да.

Яёй скривилась, похоже, ей было больно.

Для неё, должно быть, это двойной шок.

После минуты молчания, Яёй спросила: - Извините, но…мой муж, правда, убил кого-то?

- К сожалению, мы ничего не можем сказать касательно расследования.

Гото не знал, что ответить, поэтому за него ответил Исии.

При расследованиях, семьи жертв и подозреваемых часто задавали вопросы.

Ответ Исии был типичен, но…

- На данном этапе расследования, это, скорее всего, он.

Гото посмотрел прямо на Яёй.

- Всё в порядке? – спросил Исии, стоя рядом с ним. Гото его проигнорировал. Иногда, разговоры о расследовании могут привести к нужной информации.

- Этого не может быть.

Яёй покачала головой, как будто не хотела принимать этого.

- Это правда.

- Я не верю в это. Мой муж так усердно трудился. Он работал на двух работах, и днём и ночью, без отдыха.

- Почему он так много работал?

- Наша дочь больна, она сейчас в больнице.

- Дочь…

- Нам нужны были деньги на лечение. Даже не смотря на то, что он работал без отдыха, он находил время, чтобы навестить её. Но неделю назад, он внезапно…

Сказав это, Яёй стиснула зубы.

Похоже, она отчаянно пыталась сдержать слезы. На неё было больно смотреть.

- Я понимаю, почему вы не хотите верить в это, но Матсуда во всём сознался, - сказал Гото сочувствующим голосом.

- Кто-то заставил его сказать это, - энергично ответила Яёй.

Мало того, что Матсуда подал на развод и ушел из дома, его еще и арестовали по подозрению в убийстве.

Тем не менее, Яёй верила в своего мужа.

«Как она может до сих пор ему верить?»

- Не говорите об этом так просто.

- Но это определенно странно!

- Какие у вас есть доказательства?

- Он очень добрый человек. Подать на развод, уйти из дома, а потом еще и убить кого-то.. Это не может быть он.

Сказала Яёй на одном дыхании.

- Успокойтесь немного.

Гото положил руку на плечо Яёй.

Однако она скинула её и встала.

- Детектив, пожалуйста, проверьте всё еще раз. Он не может никого убить.

Яёй прильнула к Гото и зарыдала.

Гото не знал, что ответить.  

  

 

* Тата́ми – маты, которыми в Японии застилают полы домов (традиционного типа). Площадь татами — 90×180 см (1,62 м²)

http://tl.rulate.ru/book/7811/167743

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку