Читать Shinrei Tantei Yakumo – ANOTHER FILES / Детектив-экстрасенс Якумо - Другие файлы.: Глава 1. Дерево обмана. Часть 2. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Shinrei Tantei Yakumo – ANOTHER FILES / Детектив-экстрасенс Якумо - Другие файлы.: Глава 1. Дерево обмана. Часть 2.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Одзава Харука направлялась в сборное здание, находящееся за кампусом университета «B», чтобы встретится с Сайто Якумо.

Харука впервые встретила Якумо, когда ее подруга была одержима призраком. Она пошла проконсультироваться с ним, услышав, что он хорошо разбирается в подобном.

Тогда Якумо не просто спас ее подругу - он даже раскрыл убийство.

С тех пор они раскрыли множество необъяснимых дел.

С недавних пор, она начала посещать Якумо, даже если у них не было никаких паранормальных дел.

Вскоре она увидела двухэтажное здание, которое как раз ей и нужно было. Харука остановилась перед дверью, на которой висела табличка «Кружок исследователей кино». Тем не менее, такого кружка не существовало. Якумо случайно заполнил форму для университета и практически жил здесь, используя комнату как свою собственную.

- Привет.

Харука открыла дверь и заглянула внутрь.

Якумо не было. Обычно, он сидит на своём стуле спереди, откинувшись на спинку. Кажется он вышел.

Даже дверь не закрыл, как беспечно.

- Его никогда нет, когда он действительно нужен. Что он делает, и где..

- Очевидно, на занятиях в классе.

Несмотря на то, что Харука говорила про себя, она услышала ответ и удивленно обернулась. Там был Якумо.

У него, как обычно, были сонные глаза. Он провел рукой по грязным волосам, зевнув.

- Не пугай меня, - ополчилась Харука.

- Ты боишься только потому, что у тебя дурные намерения. - сказал Якумо со вздохом, садясь на своё обычное место.

- Разумеется, виновата я.

- Так ты в курсе? – протянул Якумо, потирая левый глаз.

Обычно, он прятал его за чёрной контактной линзой, потому что тот был от рождения красным.

Этим глазом, Якумо мог видеть души умерших, иными словами – призраков. С его помощью, он решил проблему подруги Харука.

Однако сам Якумо ненавидел свой красный глаз.

Люди всегда смотрели на него как на чужака, что очень давило на Якумо. Но самое страшное – кажется, родная мать пыталась убить его, когда он был маленьким.

В итоге, Якумо воздвиг стену между собой и людьми, и никогда не показывал своих настоящих чувств.

Сначала, Харука, как и все, думала, что Якумо равнодушный человек, но её мнение кардинально изменилось. Хотя Якумо выглядел холодным, он был добрее и чувствительнее чем кто-либо.

- Если ты пришла просто убить время, то уходи. Я занят. – Сказал Якумо своим обычным тоном, попутно открыв холодильник и достав пудинг. Он начал есть.

- А!

Резко выпалила Харука.

- Это же пудинг, который я купила!

- И?

- Не говори просто «И». Почему ты ешь его?

- В чём проблема?

- Он мой.

- Не правда. Это мой холодильник. Когда ты положила этот пудинг туда, права на его собственность были переданы мне, следовательно, он мой.

Харука чувствовала, что её обманули, но никак не могла придумать, что ответить.

- Так чего ты хочешь? – спросил Якумо, после того, как закончил есть пудинг.

- А, точно. Чуть не забыла.

Харука села напротив Якумо.

- Лучше бы забыла, - промолвил Якумо.

- Что ты имеешь в виду?

- Это ведь проблема, да?

- Я не всегда прихожу из-за проблем.

- Тогда что?

Хотя Харука и возразила, но Якумо попал в цель.

Якумо махнул рукой, как бы говоря: «Я был прав». Он, как будто, видел всё насквозь.

Чувствуя раздражение, Харука хотела поспорить, но не стала.

- Просто послушай, - умоляла она.

- Я отказываюсь.

Немедленный ответ. Хотя Харука была раздражена, она сдерживалась.

- Почему бы просто не выслушать?

- Не хочу.

- Ты съел мой пудинг.

- Это не важно. Почему ты всегда приносишь одни проблемы? Просто выкинь их в мусорный бак или куда-нибудь еще.

- Но я не могу бросить людей в беде.

- По правде говоря, я бы назвал тебя дурой.

  ‘Идиот’.

Это был ужасный способ сказать об этом, но сложно было возражать, когда помощь нужна была ей самой.

- Ну пожалуйста.

Она сложила руки вместе и посмотрела на него.

Однако Якомо выглядел явно недовольным.

- Это гадко.

  ‘Эй, эй’.

- Ты не думаешь, что грубо так разговаривать с девушкой?

- Я бы не сказал, если бы думал так.

- Хорошо. Тогда я не буду просить тебя.

Если бы только она вела себя немного скромнее, но он сказал, что хотел. Уже не важно. Как только девушка хотела покинуть комнату, Якумо сказал: - Я был должен тебе ранее. Так что выслушаю, но на этом всё.

- Правда?

Харука быстро села обратно.

- Я только выслушаю.

- Хорошо.

- Итак, что случилось?

- В общем, моя подруга, Мэй, с тех пор как она переехала, она слышит странный голос.

- Странный голос?

Якомо, со скучающим выражением лица, подпёр рукой подбородок.

- Да, она слышит голос, который шепчет: - Я убью тебя – прямо ей на ухо.

Когда Харука впервые услышала об этом, по её спине пробежали мурашки. Слово «убить» явно было плохим знаком.

Даже Якумо застыл, услышав это.

- Это всё, что у тебя есть?

- Я не узнавала деталей.

- Бессмысленно что-то расследовать, с таким количеством информации.

Якумо потянулся.

Харука знала Якумо уже более года, и была готова к такому ответу.

- Именно поэтому я пригласила её.

- Кого?

- Мэй.

- Почему ты всегда так делаешь…

Слова Якумо были прерваны стуком в дверь. Когда Харука обернулась, она увидела Мэй.

***

Гото откинулся на спинку стула в комнате для допросов и закурил сигарету.

Специальный отдел по нераскрытым делам, в котором был Гото, находился под юрисдикцией детективов. Хотя репутация отдела была на высшем уровне, его работа заключалась лишь в завершении расследований и предоставлении дополнительных сотрудников, если таковые потребуются. Отдел пустовал, в нём были только Гото и Исии. В этот раз, только они занимались данным делом. Все остальные детективы работали над похищением, которое произошло поблизости.

- Какое горе…

- М? – произнёс Исии, стоя сзади него.

- Ничего, - сказал Гото.

Начальство считало, что это будет простой случай, поскольку у них уже есть подозреваемый, но Гото так не думал. Дело, скорее всего, будет более раздражающим, чем они могли себе представить.

Жертвой был Мотизуки Тосики, 27 лет – адвокат, который работал в юридической фирме в городе. Кажется, что он собирался открыть собственное агентство.

На месте происшествия была его невеста, Минова Юуко, 25 лет. Она была медсестрой, которая работала в больнице бщего профиля, но уволилась несколько дней назад.

Некоторые моменты из её показаний и действий выглядели подозрительными.

После того, как Мотизуки был заколот на месте преступления, Юуко почему-то вернулась домой. Когда её спросили, почему, она ответила, что не знает.

А так же подозреваемый мужчина, которого Гото задержал на месте, Матсуда Сюнити.

- Извините.

Прерывая мысли Гото, охранник ввел Матсуду в допросную. Охранник, следуя указаниям Гото, посадил Матсуду на место сзади. Сам он сел на стол для записей у двери.

Гото посмотрел в лицо Матсуды.

Подозреваемому было сорок лет. Он работал на небольшой фабрике в городе. У него была щетина, выглядел он, в целом, немного измученным. Но при этом он был довольно серьезным. Никак не складывалось впечатление, что он может убить кого-нибудь.

- Привет, Матсуда, почему ты пырнул Мотизуки? – спросил Гото, затушив свою сигарету в пепельнице.

- Деньги…- ответил Матсуда, глядя вниз.

- Ты напал на него, потому что тебе нужны были деньги?

- Да.

Тон Матсуды был невероятно деловым.

Если бы не было никаких зацепок, Гото бы поверил словам Матсуды, но прошлой ночью случилось нечто иное.

- Разве ты не говорил вчера ночью кое-что другое?

После того как Гото задержал подозреваемого, тот посмотрел на свидетельницу Юуко и сказал: - Ты хочешь предать меня?

Эти слова прозвучали так, будто Матсуда и Юуко были за одно.

- О чём вы говорите?

Когда подозреваемый поднял голову, он сузил глаза, показывая враждебность.

- Ты сказал ей эти слова: - Ты хочешь предать меня. – Что они значили?

- Я не помню, чтобы говорил такое.

- Ты это сказал.

Исии был тем, кто возразил.

После минутного молчания, Матсуда поднял голову и посмотрел в потолок: - Я думал, что смогу выкрутится, если обвиню эту женщину.

- Не ври.

Гото угрожающи посмотрел на Матсуду.

Однако тот даже не шелохнулся.

- Я не вру, мне нужны деньги, поэтому я….

- Тогда почему ты не взял его кошелек? – перебил Гото.

Кошелек остался в кармане костюма Мотизуки. Ни его наличные, ни кредитные карточки не были украдены.

- Эта..эта женщина крутилась рядом, поэтому я в спешке убежал. – Сказал Матсуда, не ровно дыша и глядя в сторону.

Казалось, будто Гото примет этот ответ. Он встал и подошел к Матсуде.

- Действительно ли ты сделал это?

- Я же уже сказал об этом, не так ли? Я пырнул этого парня и убил его.

Лоб Матсуды вспотел, когда он быстро проговорил это.

- Куда ты его ранил?

Спросил Исии.

- Разве это имеет значение?

Матсуда посмотрел на Исии.

- Это невероятно важно.

- Наверное, в живот…

- Это правда? – спросил Исии, наклонившись вперед.

- Что ты хочешь этим сказать?

Матсуда выглядел подозрительно, казалось, он не понимал, к чему клонит Исии.

- Это правда, что Мотизуки был заколот в живот, но, это не единственная рана.

- Тогда я ударил его дважды.

- Ты не можешь говорить, все что вздумается! – завопил Гото.

Выражение Мастуды исказилось, как будто он пытался себя контролировать.

- Пожалуйста, скажи правду. – Мягко сказал Исии, наклонившись вперед.

В этот момент, Матсуда перелез через стол и прыгнул на Исии с лицом демона. Они оба упали на пол.

Матсуда взобрался на Исии и схватил того за ворот.

- Это я сделал! Этими самыми руками!

- Отпусти, идиот!

Гото заломил руки Матсуды за спину и оттащил его от Исии.

Однако, Матсуда не перестал вырываться.

- Отпустите меня!

Гото стукнул Матсуду о стену.

Спина Матсуды ударилась о стену, и только тогда он замер, скривившись от боли.

- Черт возьми! Какого хрена?! – крикнул Гото, и ничто не могло сдержать его гнева.

http://tl.rulate.ru/book/7811/149103

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку