Готовый перевод Let’s Start an Inn on the Dungeon Island! / Давай откроем гостиницу на Острове Подземелья!: Глава 67: Просьба мадам

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В глубине моей комнаты в пещере звонит будильник, оповещая меня о том, что пора просыпаться. В то же время свет от волшебной лампы становится все ярче и, наконец, освещает всю комнату. Здесь нет окон, поэтому я установила в своей комнате лампу с таймером - еще один волшебный инструмент, который я сделала с помощью магии творения.

 Я потянулся изо всех сил и открыл глаза, чтобы увидеть Сьерру, которая спала рядом со мной. Ее серебристые волосы разметались по простыням, обрамляя маленькое личико, а красные глаза смотрели прямо на меня. Ворот ее пижамы был расстегнут, открывая ее ключицы и белоснежную кожу.

Мне хотелось протянуть руку и дотронуться до ее волос, но этим утром я немного стеснялся этого, хотя я много раз прикасался к ее волосам, когда мы играли в ролевые игры как брат и сестра.

"Что это?" 

Сьерра пригласила меня, даже не пожелав доброго утра. Может быть, это из-за того, что я так странно себя веду.

“Сьерра, ты такая милая, ты знаешь об этом?”

“Я прекрасно это понимаю”.

В ее словах нет хвастовства, это просто то, что Сьерра признает о себе. В голове у меня было немного туманно из-за недостатка сна, но постепенно сознание прояснилось.

Да, прошлой ночью произошло убийство, так что Сьерра на всякий случай переночевала здесь.

Но, с другой стороны, зачем Сьерре заходить так далеко? Мы не любовники, мы просто друзья, хотя вместе управляем гостиницей, как будто мы брат и сестра.

“Сьерра, почему ты остаешься со мной и составляешь мне компанию?”

Сьерра выглядела озадаченной этим неожиданным вопросом. “Если ты спросишь меня, почему… Это потому, что ты мой братишка… Я так думаю?”

Сьерра как-то сказала мне, что не стала бы проводить ночь с первым встречным мужчиной. Прежде чем вступать с ней в отношения, они должны были бы сначала понять ее склонности к отношениям. [1] Кроме того, сначала им нужно было бы соответствовать ее критериям в отношении личности, интеллекта и внешности, поэтому было не так много мужчин, которые могли бы вступить с ней в отношения.

“В случае с Широ, твоя личность идеальна, а твой интеллект вполне сносен, пусть и с трудом. Хотя твоя внешность...”

“А что в ней не так?..”

“Ну, если мне нужно оценить ваше лицо, то это максимум 70 баллов. Но не волнуйтесь, меня не очень волнует внешность человека, так что это не проблема”.

Это жестоко!

Что ж, даже там, на Земле, внешность обычно не является самым важным аспектом, так что, думаю, здесь все более или менее так же. По сравнению с этим, сексуальная привлекательность в большей степени зависит от того, как ты ведешь себя и какой у тебя стиль.

“Привет, Сьерра… Мы ведь друзья, верно?”

“Широ, почему ты продолжаешь задавать мне неудобные вопросы в такую рань?”

Наверное, так и было, да.… Просто я считаю Сьерру своим другом. И хотя я считаю ее другом, иногда я смотрю на нее сексуально. От мысли, что я смотрю на нее таким образом, в то время как она заходит так далеко, что остается со мной на всю ночь в качестве моего опекуна, мне становится стыдно.

“Я знаю, что это неловко. Но, Сьерра, я должен спросить вот о чем… ты когда-нибудь испытывал ко мне какие-нибудь похотливые чувства?”

«хм? На самом деле, довольно часто. В конце концов, ты довольно эротична”.

Услышав это, я чувствую, как мое плечо немного расслабляется от облегчения.

«Понимаю. Так что дело было не только во мне.”

- Почему ты так переживаешь из-за этого?

“Это потому, что, несмотря на то, что мы друзья, между нами почему-то все еще существует сексуальное напряжение. Тебе это не кажется странным?”

“Это действительно так странно? Что касается меня, то, если я найду кого-то интересного, я обязательно попытаю счастья с ним, даже если этот кто-то мой друг. Разве не в этом заключается наш основной инстинкт? Вопрос только в том, примет ли другая сторона наши ухаживания или отвергнет их.”

“Сьерра, как ты думаешь, я тот, с кем ты могла бы попробовать свои силы?”

“Что это? Ты пытаешься за мной приударить?”

Она ответила игривым тоном, но на самом деле я задаю серьезный вопрос. Это не потому, что я хочу иметь с ней физические отношения. Нет, на самом деле, все как раз наоборот; если Сьерра хочет иметь со мной физические отношения, я думаю, нам лучше держаться на большем расстоянии друг от друга.

Это потому, что Сьерра любит своего брата в сексуальном плане. [2]

Я не против того, чтобы у нас с ней были отношения как у брата с сестрой, но на самом деле она гораздо более зрелая, чем я; взрослая женщина с большим опытом. Я понял это, пожив с ней некоторое время и проведя много бесед. И я знаю, что даже если бы у меня были физические отношения со Сьеррой, это никогда не были бы равные отношения с ней.

Я был бы во власти. Поскольку для того, чтобы быть со Сьеррой, вампиром, мне пришлось бы стать ее фамильяром, и у меня больше не было бы свободы воли.

И я чувствую, что такие отношения были бы невыносимы.

Сьерра, возможно, почувствовав мое настроение, немного изменила свое отношение. “Хммм, ну, я думаю, я бы ревновала, если бы Широ переспал с другой женщиной. Но это похоже на чувства сестры, когда у нее отнимают брата. Ты, конечно, понимаешь, да?”

“Извините, но я действительно не могу понять этого чувства”.

Не похоже ли это на чувства сестры, когда у нее отнимают брата, а скорее на чувства ребенка, когда у него отбирают игрушки?

“Это было бы для вас непостижимо, не так ли… В любом случае, я все еще кажусь тебе кем-то пугающим?”

- Хм, да, наверное… Может быть, потому, что у меня сложилось впечатление, что ты пытаешься сделать из меня того, кем ты хочешь меня видеть.

- Как я и думал, твой интеллект на высоте. А что касается вашего беспокойства, то не стоит из-за него беспокоиться. В конце концов, есть же какое-то удовольствие в том, чтобы просто отдаться своему партнеру”.

Да, именно поэтому мне страшно.

“Прости, но внутреннее чутье подсказывает мне не делать этого”.

“А, понятно”.

Сиерра весело рассмеялась.

“Пожалуйста, будь спокоен, Широ, я никогда не стану навязывать тебе такие вещи. В конце концов, ты мой самый близкий друг! И еще...”

“И еще?”

- Ты, кажется, немного взвинчен. Я подумываю о том, чтобы помочь тебе в этом, но что скажешь ты?”

И когда я смотрю вниз…

Уже утро!

Он твердый, как дерево!

Мой Маленький Джо!

Сьерра указывала на это указательным пальцем, и я видел, как она облизывала уголки губ красным язычком.

“Пожалуйста, будь спокоен, Широ. После всего, что было сказано и сделано, мы по-прежнему просто друзья”.

Н-нет… Это плохо… Я чувствую, что если сдамся здесь, то никогда не вернусь.

“..................................................................К сожалению, нет.”

- Хо-хо-хо-хо! Очень жаль. А я-то как раз хотела по-дружески утешить тебя. [3] Сьерра рассмеялась и вышла из комнаты.

Если подумать, я со вчерашнего вечера не в себе. Думаю, этот утренний ритуал займет гораздо больше времени, чем обычно…

————————————————————————————————

Готовя завтрак для гостей, я испекла "финансисты", "мадлен" и другую выпечку.

“Я чувствую запах сладостей. Это что, на закуску сегодня?”

Сьерра пришла на кухню по следу сладких запахов.

"Да. Я уже приготовила один для тебя отдельно, а этот - для мужчин.”

Я знаю, что они, вероятно, обеспокоены убийством своих коллег-проституток, но мне хотелось узнать об этом побольше, поэтому я решил навестить их и привезти подарки. Возможно, я общаюсь с ними очень редко, но это не значит, что мне все равно, что с ними происходит. Один из них даже однажды пришел в наш ресторан, чтобы поужинать с клиентом, который заплатил за его обслуживание.

“Тогда я пойду с тобой”.

“Сейчас день, так что, думаю, ничего страшного, если меня будут сопровождать Уондерс и Гарри”.

Возможно, им будет удобнее разговаривать с кем-то своего пола, поэтому я отклонил предложение Сьерры пойти со мной.

——————————————————————————————————-

Бордель располагался на окраине торгового района.

Я слышал, что мужчины-проститутки обычно просыпаются около полудня, поэтому я отправился туда после того, как пообедал. Когда я добрался туда, было около часа дня, и они как раз обедали. У них были фрукты, хлеб, вяленое мясо и овощной суп - в общем, неплохое меню.

“Ни один клиент не захочет обниматься с худыми мужчинами, так что, по крайней мере, нам гарантировано питание”, - сказал мне Ллойд, лысеющий мужчина с прической в виде штрих-кода, а также самый старший среди мужчин-проституток.

Как обычно, на его метаболический синдром [4] и ярко-красную рубашку было действительно больно смотреть.

Он также сказал, что, хотя они обычно едят три раза в день, у них редко бывают сладости, и это объясняет, почему все завизжали от восторга, когда я принес им выпечку.

“Клиенты никогда не приносят сладости, но при этом всегда требуют, чтобы наше обслуживание было тщательным, вплоть до мельчайших деталей!”

- Слышите, слышите. И когда бы они ни пришли, они всегда просят нас полизать им промежность. Только об этом они и думают. Если они так сильно этого хотят, то хотя бы сначала помойте их водой!

Мужчины оживленно беседовали, поедая выпечку.

“Но, тем не менее, это действительно ужасное происшествие, не так ли?”

“Верно. Кстати, я был первым, кто обнаружил труп”.

Это сказал Клайв. Я думаю, ему примерно столько же лет, сколько и мне. Среди мужчин-проституток, приехавших на этот остров, он самый великолепный.

Клайв и Ллойд - две самые популярные проститутки на острове. Я понимаю, что Клайв популярен, но меня действительно удивило, что Ллойд тоже был очень популярен. Хотя я слышал, что Ллойд всегда улыбается, принимает большинство просьб от клиентов и очень внимателен. Грубо говоря, он, возможно, и проигрывает в лице, фигуре и возрасте, но с лихвой компенсирует это качеством обслуживания. Кроме того, говорят, что его восприимчивая и заботливая натура покоряет сердца грубых искателей приключений.

Клайв, с другой стороны, хоть и молод и привлекателен, но предлагает услуги только руками и ртом, без какого-либо реального секса.

“Итак, Клайв-сан, это вы первым обнаружили тело?”

“Да! Это воспоминание преследует меня во сне, из-за чего я провела бессонную ночь. Его тело лежало в ванной, все в крови. Позже я узнала, что он был изрезан в нескольких местах ножом.”

Похоже, что у жертвы было много ран, некоторые были нанесены уже после того, как он был мертв.

“Это сделал кто-то, кто испытывает глубокую ненависть к мужчинам. Другого объяснения этому нет!”

У меня по спине пробежал холодок, хотя мы находились в тропической стране.

“У них есть какие-нибудь предположения о том, кто преступник?”

“Мы пока ничего не слышали. О, я так боюсь!” Прядь дрожащей челки мистера Ллойда выпала и прилипла к его широкому лбу.

———————————————————————————————————————

Я вышел через переднюю дверь и заглянул в ванную, где произошло преступление, но, похоже, она уже использовалась в обычном режиме. В этом мире исекай нет желтых линий для защиты улик. Пятна крови были очищены слизняками и смыты сегодняшней утренней уборкой.

Мужчины-проститутки, похоже, принимают меры предосторожности; они держатся вместе, когда им нужно в туалет, или просят дам, нанятых в бордель, следовать за ними, но если виновником является клиент, предотвратить это невозможно. Поскольку вы не можете попросить кого-то следить за вами, когда вы это делаете.

О, подождите. Кажется, что вы действительно можете попросить об этом, но это обойдется клиентам дороже…

Как бы то ни было, похоже, что Клайв, у которого довольно много свободных денег, сказал, что на некоторое время сделает перерыв в своей деятельности и не будет принимать никаких клиентов. В конце концов, он приехал на этот остров не потому, что ему нужны деньги, он приехал сюда только потому, что ему нужно временное убежище после того, как у него возник спор с мужем клиентки (который был аристократом) в столице.

Однако не все мужчины-проститутки способны на это. У тех, кто нуждается в деньгах, нет другого выбора, кроме как отдать свои тела клиентам, которые прижимаются к ним бедрами, опасаясь, что их клиентка сама может оказаться убийцей.

Когда я выходила из здания борделя с чувством полной беспомощности, я увидела мадам Дамас, донну (женщину, занимающую высокое положение) в коммерческом районе, которая вежливо кланялась мне.

“Добрый день, мадам Дамас”.

- Это счастливое совпадение, что мы смогли встретиться здесь, Оками-сан. Вообще-то, я как раз собирался послать кого-нибудь за вами.

Ой? Это необычно, что мадам Дамас хочет меня видеть. Может быть, она хочет заказать что-нибудь на дом?

“Я могу вам чем-то помочь?”

“Вообще-то, да, я хочу попросить вас об особом одолжении”.

“Это так...”

“Оками-сан, я хотел спросить, не могли бы вы помочь мне с охраной моих мальчиков, обеспечить их безопасность...”

” ...простите?

- Как я уже сказал, помогите мне их охранять.

Не правда ли, на этот раз ее просьба действительно неразумна? В конце концов, даже когда Ллойд и Клайв ссорились, я ничего не мог с этим поделать.

http://tl.rulate.ru/book/77451/7003032

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода