× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод The male leads are trapped in my house / Главные герои заперты в моём доме: 200. Выжившие в Бентоне (5)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

200

 

* * *

 

Шаг, шаг.

Хосе шёл по подземному туннелю вместе с Эми. На спине висел рюкзак, а на поясе – сумка. Они были до отказа набиты микстур, которые дал ему Нокс. Тех самых «важных микстур», которые ни в коем случае нельзя было разбить.

Управлять монстрами с помощью микстуры, разработанной Ноксом, оказалось не так уж и сложно. Внешне она выглядело как обычная вода, но стоило открыть стеклянный флакон, как от него исходил мощный запах. Именно этот запах и привлекал внимание монстров.

Вдохнув этот «запах», твари становились послушными, словно заворожённые. И все свои инстинкты они направляли на преследование «запаха», а не добычи – людей. Принцип был тот же, что и с травой Эльпинес, на которую они так падко реагировали. Только это средство было немного мощнее.

— Было бы хорошо, если бы и сестра Ванилла пошла с нами, — пробормотала Эми.

Похоже, за время совместной поездки в Кинтне они втроём сблизились. Хосе был согласен.

— И не говори.

Ванилла тоже хотела отправиться в столицу, но в таком случае в «Счастливом доме» не хватало бы людей для защиты, поэтому ей пришлось остаться в особняке. Хосе вспомнил слова Нокса, сказанные перед уходом из «Счастливого дома».

 

— Эй, Хосе. Помнишь, когда мы были в Кинтне? Ты случайно не слышал тот слух?

— Какой?

— Хм. Ты ведь знаешь, что люди из деревни Брунель и из филиала отеля «Синклер» в Кинтне обмениваются людьми?

— Да.

— Так вот, по их словам, недавно в лагерь при отеле прибыл новый выживший. Говорили, что он сбежал из лагеря маркиза Девоншира и утверждал, что был там «рабом».

— А, кажется, что-то слышал краем уха. Но я был так занят выполнением задания, что ничего не запомнил.

— Да. Понимаю. В общем, судя по всему, принц Ллойд что-то замышляет. Ходят слухи, что на столицу нападёт ещё больше монстров.

— Если на столицу обрушится больше монстров, чем сейчас…

— Говорят, они готовились к этому с самого момента распространения вируса в столице, так что это дело нешуточное. Обязательно наступит ситуация, когда микступы, что я тебе дал, будут жизненно необходимы. Я рассчитываю на тебя в защите леди Черри и этого парня Ланкастера.

 

Хосе снова посмотрел на сумку у себя на поясе. После этих слов он действительно почувствовал, что на него возложена миссия.

Ник, глава филиала отеля «Синклер» в Кинтне, говорил то же самое. Что на столицу, похоже, собираются напасть монстры. Жаль, что из-за нехватки времени ему так и не удалось лично встретиться с тем выжившим.

Он каким-то чудом сумел сбежать из столицы и добраться сюда, но, хотя его и не укусили монстры, на нём, говорят, живого места не было. Вспомнились слова Ника, который тогда цокнул языком и сказал, что даже не видя, можно представить, насколько адскую жизнь тот вёл в лагере выживших Девоншир. Он также добавил, что тот, вероятно, стиснув зубы и отчаянно цепляясь за жизнь, упорно добрался до самого Кинтне.

Внезапно в памяти всплыл разговор с Ником.

 

— Глава. Тот человек, что пришёл из столицы. То, что он прорвался через Уэстмор – это одно, но ведь есть ещё и Хорндафф, почему он спустился ещё ниже, до самого Кинтне?

— В лагере выживших Девоншира он услышал слух.

— Слух?

— Что в Брунеле живёт мужчина-медведь, который разрывает монстров на части. И что даже маркиз Девоншир и принц Ллойд не могут с ним справиться и мучаются.

— …Что? Неужели это…

— Да. Верно. Похоже, речь идёт о нашей мисс-звёздной конфетке. Видимо, услышав только слухи, они поспешно решили, что это мужчина.

 

Хосе усмехнулся. Даже сейчас это казалось забавным. Неудивительно, что Черри могли принять за мужчину. Кто бы мог подумать, что именно девушка обладает настолько невероятной силой, что разрывает монстров на части?

— Пришли, — сказала Эми, указывая на цифру «восемь», вырезанную на стене.

Путь 8, Нотиэм-стрит. Определённо та самая цифра, что была написана на обратной стороне плана «Счастливого дома». То самое место, которое Черри и группа Теодора выбрали своей целью.

 

* * *

 

Зачинщик бунта, получив от Николая три пощёчины, всхлипнул.

— П-проклятье. Почему вы бьёте только по этой щеке!..

— Тогда я ударю и по другой.

— Н-не в этом дело!

Николай безжалостно влепил ему ещё три пощёчины по другой щеке. Зачинщик почувствовал, как по его щекам непроизвольно потекли слёзы. Было чертовски больно. Он вроде бы слышал, как глава Донал назвал Николая командиром гвардии, но никто в это не поверил.

«Если бы только у меня был пистолет, я бы не терпел такого унижения!..»

На заводском комплексе «Синклер», похоже, было несколько человек с оружием. Но это им просто повезло, ведь изначально в королевстве Грейдон владение огнестрельным оружием было незаконным. Поэтому обычный человек, спасаясь от внезапно распространившегося вируса, вряд ли мог бы рассчитывать на удачу заполучить ещё и незаконное оружие. Как, например, этот зачинщик, который сейчас, не сумев раздобыть ни одного пистолета, получал пощёчины от Николая.

— Пожар! Пожар!

Похоже, его сообщников по бунту, схваченный Николай не интересовал.

Пи-и-и-и!

Пожарная сигнализация продолжала выть, и люди в панике метались в поисках выхода. Как раз для нагнетания обстановки в холл начал просачиваться дым. В итоге началась потасовка, и холл отеля превратился в сущий ад. В суматохе нескольких человек обезвредили люди главы Донала.

Скр-р-режет…

Именно в этот момент со стороны лестничной площадки, ведущей на второй этаж, донёсся звук движущейся каменной двери.

Зачинщик, повернувший опухшее после побоев Николая лицо, отчётливо увидел, как открывается каменная дверь. Всё ещё схваченный за шиворот, он начал колотить по плечу Николая.

— С-с-с-с!.. Смотрите туда!

При крике зачинщика движения людей, сцепившихся в драке, резко прекратились. Все, кто рефлекторно поднял головы, тут же замерли в изумлении.

— Каменная дверь открылась!

— Не может быть!

Как и сказал зачинщик, каменная дверь действительно открывалась.

Николай, державший зачинщика за шиворот, ослабил хватку. По женским сапогам, показавшимся в проёме открывшейся двери, он сразу понял, кто это. Ведь в этом мире был только один человек, способный открыть эту каменную дверь. Черри Синклер.

Николай широко улыбнулся от радости. Конечно, он сделал вид, что не заметил, как зачинщик, которого он избивал, увидев его улыбку, побледнел как полотно.

 

* * *

 

Увидев хаос в холле отеля, я сначала растерялась, но, выслушав краткое объяснение Алекса, поняла, что происходит.

— Похоже, те, кто был недоволен главой лагеря в отеле, устроили бунт.

Кто бы ни возглавил бунт, в первую очередь нужно было навести порядок в этом хаосе. Если можно так выразиться, в качестве оправдания, легче вести диалог после того, как подавишь противника силой. Так можно будет поговорить мирно.

Открыв каменную дверь и втолкнув всех в холл, я закрыла её. Чтобы никто не мог войти в универмаг. Следующим шагом, естественно, было обезвредить людей, смотревших на меня с ужасом.

Поскольку я не могла отличить союзников от врагов, я сначала всех поколотила. Владелица здания так решила, а? Кто-то возражает? Для меня вы все – нарушители. С теми, кто добровольно сдавался, я обращалась, в общем-то, по-джентльменски. Их я просто связала и поставила на колени в стороне, а всех остальных вырубила кулаками.

Бах! Бах-бах-бах!

— Кхэ-эк!

— Кха!

Большинство вырубалось с одного удара, а с самыми надоедливыми разбирались Николай и Иден.

Я удивилась, увидев здесь Николая. Поэтому, естественно, ожидала встретить и Хэррисона, но вскоре поняла, что его в отеле нет. Ведь несмотря на весь этот шум, Хэррисон и Теодор так и не появились.

«Подробности можно будет спокойно расспросить потом, когда всё уляжется».

Наведя порядок, я неторопливо уселась на диван в холле отеля. Все люди из лагеря в отеле, сгрудившись, стояли на коленях. Оружие в руках Николая, Идена и Эзры, похоже, произвело на них сильное впечатление, и, к счастью, все послушно выполняли указания.

Я закинула топор на плечо и, закинув ногу на ногу, села. Затем, надменно оглядев людей, улыбнулась.

— Прошу прощения за насилие. Но, став свидетельницей того, как вы незаконно живёте и питаетесь в чужом отеле, как я могла оставаться в стороне?

Люди зашептались.

— В чужом отеле? Что такое. Она возомнила себя Синклер?

— Не может быть. Неужели это Черри Синклер?

— Ты же видел, как она только что силу применила. Я не слышал, чтобы наследница Синклер была такой сильной.

— Да, верно. Я тоже не слышал. Разве Черри Синклер не знают все, кто живёт в столице? Она же часто появляется в газетах. Светская сплетница.

— Разве не говорили, что она тусовщица и любительница создавать проблемы?

— Она внезапно появляется и заявляет, что она наследница Синклер, и мы должны ей верить?

— А ты видел её чудовищную силу? Может, она заражённая?

— И-ик!

Я слышала все их перешёптывания. Возможно, они и говорили это, чтобы я услышала. Я протянула руку к Идену. Иден посмотрел на меня с недоумением.

— У вас есть с собой записная книжка со времён службы в полиции?

— Что? Откуда она у меня? — притворился Иден.

— Я всё видела, как вы из рваной полицейской формы доставали не только револьвер, но и что-то ещё.

Иден смущённо огляделся, вздохнул и достал из внутреннего кармана кителя записную книжку.

Все с любопытством смотрели на меня, не понимая, что я собираюсь делать. Я медленно листала книжку и остановилась на одной странице. Иден мельком взглянул на книжку, побледнел как полотно и отвёл взгляд. Когда я с треском вырвала эту заметку, Иден, смертельно побледнев, протянул ко мне руки.

— Е-если вы это порвёте!..

Он был в таком отчаянии, будто я уничтожила что-то из его драгоценной коллекции. Я мельком взглянула на него, и он снова отвёл взгляд. Его лицо стало пунцовым.

Я протянула вырванный листок сидевшему в первом ряду главе, Доналу. Там была вырезанная из газеты моя фотография и статья о Черри Синклер. Донал с ужасом посмотрел на протянутый мной листок, затем на моё лицо, и снова на листок. Словно не веря своим глазам. Я видела, как люди из лагеря, находившиеся рядом, посмотрев на листок, не могли закрыть рты.

— Я – владелица этого отеля, Черри Синклер.

— Б-боже, это правда?

— Как она выжила?..

— Ты же видел её чудовищную силу.

Я не стала подробно объяснять людям о своей силе. Не чувствовала в этом особой необходимости.

— И этот отель мой. И универмаг мой. Теперь понимаете? Почему дверь универмага могу открыть только я?

«Единственный человек, способный открыть дверь универмага». Эти слова сыграли решающую роль в укреплении правдивости моих слов. Ситуация изменилась в одно мгновение. Все люди, прижав руки ко ртам, замерли в ужасе, а через мгновение…

— Ура-а-а-а!

— Мы спасены!!

— Боже! Нам послан спаситель!

Отовсюду раздались крики.

http://tl.rulate.ru/book/77406/7649821

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода