× На сайте обновление. Добавлена система ивентов и запущен первый конкурс активности.

Открыть ивент
Читать подробности

Готовый перевод The First Vampire / Первозданный вампир: Глава 187

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 187: Город Драконов (Часть 2)

 

— Прошу прощения, Ваше Величество, за то, что по моей оплошности ему удалось проникнуть во дворец и побеспокоить вас, — произнес рыцарь, сжимая меч и слегка поклонившись Императору Рейнхардту в знак извинения.

Император Рейнхардт посмотрел на незваного гостя, удерживаемого его рыцарем, и, махнув рукой, с улыбкой произнес: — Ничего страшного. Можешь идти.

Рыцарь слегка заколебался, но незваный гость, одетый в мантию мага, заговорил: — Ваше Величество — рыцарь шестого порядка, и на таком расстоянии чего вам бояться какого-то там мага?

И это была истинная правда. В поединке один на один между магом и рыцарем маг находился в абсолютно невыгодном положении, особенно когда расстояние было слишком малым.

Если бы маг, проникший во Дворец Феникса, захотел причинить вред Императору Рейнхардту, на таком близком расстоянии его голову, вероятно, свернул бы рыцарь шестого порядка, прежде чем первый слог его заклинания сорвался бы с губ.

— Хмф! — Рыцарь свирепо взглянул на незваного гостя, наконец убрал меч, поклонился Императору Рейнхардту, а затем тихо отступил.

— Говорят, вас зовут «Господин Цзи», это так? — Император Рейнхардт налил себе еще один бокал красного вина, ухмыляясь магу, стоявшему напротив него.

— Это всего лишь титул, Ваше Величество. Можете называть меня как пожелаете.

Господин Цзи опустил капюшон, открывая чуть бледное лицо, на котором лежали отпечатки времени и испытаний. Он подошел к Императору Рейнхардту и почтительно поклонился.

Император Рейнхардт посмотрел на его безупречную учтивость и рассмеялся: — Спустя более чем триста лет, трудно поверить, что вы все еще помните все эти формальности.

— Разумеется, помню, — торжественно ответил Господин Цзи. — Если я осмелюсь не называть свою фамилию и забуду об этикете, какая тогда будет разница между нашей семьей и невежественными простолюдинами?

— Хех, похоже, вы затаили сильную обиду, — едким тоном заметил Император Рейнхардт.

— Я не осмеливаюсь, Ваше Величество. Наша Семья Святого Шона всегда сохраняла свою верность как подданные. В отличие от некоторых, они забывают свое положение в тот момент, когда вкушают успех, принимая вашу милость как должное.

— Верность? — Император Рейнхардт презрительно хмыкнул, будто услышал великую шутку. — Когда «судья» вашей семьи вонзил свой меч в спину «Темного Императора», разве он тоже сохранял верность?

— Ваше Величество, даже среди чистейшего стада белых овец неизбежно найдется черная овца. Вы не можете игнорировать многовековую верность нашей Семьи Святого Шона только из-за предательства судьи.

Так же, как вы не можете отрицать статус Семьи Сент-Лоренцо как образца рыцарей из-за надменности Принца Лекси.

Видя, что Господин Цзи постоянно направляет разговор к Принцу Лекси, Император Рейнхардт не мог не рассмеяться: — Принц Лекси — мой дорогой дядя, а также могущественный Святой Рыцарь. Вы считаете, он не достоин быть образцом для рыцарей?

— Ваше Величество, чтобы быть образцовым рыцарем, нужна не только сила, но и добродетели.

Принц Лекси несомненно силен, но, будучи членом побочной ветви Семьи Сент-Лоренцо, он высокомерен, часто узурпируя банкетный зал Дворца Феникса для празднования своих дней рождений. Такое самонадеянное поведение серьезно пятнает добродетели рыцаря.

— Господин Цзи, вы идете на такой рискованный шаг, проникая во Дворец Феникса, чтобы увидеться со мной, только для того, чтобы посеять раздор между Принцем Лекси и мной? Если это так, хе-хе, что ж, тогда вашей Семье Святого Шона следует оставаться в забвении еще триста лет.

В ответ на насмешки Императора Рейнхардта Господин Цзи оставался невозмутимым, казалось, ничто в мире не могло его поколебать. Он просто покачал головой и сказал,

— Нет, Ваше Величество, мой визит на самом деле касается Северной Территории.

— Северная Территория? Ха! Слышал, вы там изрядно нашумели! Даже пошли на союз с троллями. Что, думаете, я не могу убить такого человека-предателя, как вы?

— Ваше Величество, сперва успокойтесь. Пожалуйста, внимательно обдумайте: за те годы, что я провел в Империи Троллей, их могущество возросло или ослабло?

Император Рейнхардт покачал бокалом красного вина, презрительно усмехнувшись: — Что? Вы собираетесь присвоить себе заслуги Маркиза Гарсии?

— Нет, Ваше Величество, я не это имел в виду. Как оплот на севере империи, Семья Святого Хильде несомненно достойна славы и восхищения, и я никогда не осмелюсь присвоить себе такую заслугу.

Я лишь желаю сообщить вам, что тролли — всего лишь инструмент в моих руках, к которому я не испытываю ни чувств, ни преданности.

— Так кто же теперь цель инструмента в ваших руках?

— Семья Святого Хильде, — без колебаний ответил Господин Цзи.

Император Рейнхардт не выказал никакого удивления. Очевидно, он был осведомлен об этом с самого начала.

— Так что же привело вас ко мне?

— Я надеялся, что вы не станете вмешиваться в предстоящую войну на Северной Территории.

— Ха-ха-ха, — Император Рейнхардт внезапно расхохотался. — Вы забыли, что герцог Сент-Хильде — старший брат Королевы? Почему вы думаете, что я просто буду сидеть сложа руки и наблюдать, как потомок бывшего предателя захватит контроль над Северной Территорией?

Господин Цзи, казалось, был готов к вызову Императора Рейнхардта.

Он медленно извлек свиток из-под своей широкой мантии мага и почтительно передал его Императору.

Император Рейнхардт взял его, на его лице появился оттенок недоумения.

Развернув его, он обнаружил, что свиток исписан эльфийским текстом.

Получив строгое придворное образование, Император Рейнхардт, безусловно, мог читать эльфийский текст, но чем больше он читал, тем сильнее хмурился.

Господин Цзи стоял рядом, молча ожидая.

Зал наполняло лишь ровное дыхание.

Хотя свиток не содержал многого, Император Рейнхардт полчаса изучал его. Когда он снова поднял взгляд, беззаботное выражение на его лице исчезло, сменившись глубокой серьезностью:

— Как вы можете гарантировать мне успех?

Господин Цзи снова поклонился и спокойно сказал: — Я продемонстрирую это вам на Северной Территории. Я лишь надеюсь, что вы предоставите мне эту возможность. Кроме того, я всегда считал, что Принц Лекси недостоин устраивать банкет в честь своего дня рождения во Дворце Феникса.

На этот раз Император Рейнхардт не ответил. После долгой паузы он наконец кивнул:

— Хорошо, я дам вам шанс.

— Благодарю вас, Ваше Величество! — Улыбка наконец появилась на изможденном лице Господина Цзи.

— Сколько человек видели этот свиток?

— Трое, включая вас.

Император Рейнхардт прищурился. Невозможно было скрыть опасения, наполнившие его острые глаза. — Кто еще, кроме нас с вами?

Господин Цзи, однако, оставался безмолвным.

Давящая атмосфера заполнила зал. Воздух пронизывали видимые волны жара.

Глаза Императора Рейнхардта стали золотыми. Бесчисленные тонкие золотые линии поползли по его лицу, словно золотая маска.

Невидимое давление затопило зал, удушающее.

Господин Цзи был словно одинокая лодка, качающаяся в бурю, казалось, вот-вот будет разорвана в клочья бушующими волнами.

И все же его выражение оставалось невозмутимым, как обычно, казалось, он полностью игнорировал устрашающую ауру Императора Рейнхардта.

Никто не знал, сколько времени прошло, когда буря внезапно стихла.

Золотое сияние тихо отступило. Император Рейнхардт снова принял свою ленивую, небрежную позу, будто все произошедшее было иллюзией.

— Что ж, Господин Цзи, я дам вам этот шанс. Докажите мне делом, что вы достойны стать новым Владыкой Северной Территории.

Только тогда Господин Цзи выдохнул с облегчением. На самом деле он был не так спокоен, как казался.

— Благодарю вас, Ваше Величество!

http://tl.rulate.ru/book/76735/4339111

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода