× Итоги Ивента «К 10-летию сайта».
Касса для ввода/вывода PayAnyWay работает с перебоями, у них зафиксирована DDOS атака на сервисы. Ждем восстановления.

Готовый перевод The First Vampire / Первозданный вампир: Глава 138

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 138: Банкет

 

— Колин, полагаю, я не смогу присутствовать на сегодняшнем банкете, верно?

спросила Вера, поправляя воротник на одежде мужчины.

К этому времени Колин уже переоделся в стандартный черный дворянский фрак. Он обнял Веру и легко поцеловал ее мягкие алые губы.

— Да, сейчас ты «серьезно раненый» человек, так что, очевидно, не сможешь присутствовать на банкете.

— Хорошо. — Вера надула губки, казалось, немного огорченная, но вскоре с недоумением спросила: — Но я уже много раз появлялась перед полуэльфийскими дворянами, они ведь должны знать, что я не тяжело ранена, так?

— Глупенькая, иногда ложь нужна не для того, чтобы в нее поверили другие.

— Тогда для чего?

— Для того, чтобы дать друг другу негласный путь к отступлению.

Недоумение в глазах Веры не уменьшилось.

Колин улыбнулся и взъерошил волосы девушки: — [Восточная Провинция] знает, что мы лжем, и мы знаем, что они знают, что мы лжем, но пока [Город Серебряной Луны] остается в наших руках, они вынуждены воспринимать нашу ложь как правду.

Вера поняла, а затем забеспокоилась: — А что, если Армия [Восточной Провинции] захватит [Город Серебряной Луны]?

— В таком случае любая их ложь станет реальностью, — легкомысленно сказал Колин, и его тон затем стал твердым. — Но пока я здесь, им лучше даже не думать о захвате [Города Серебряной Луны]!

— Да, я тебе верю.

Когда наступила ночь, [Дворец Полуэльфов] снова ожил.

Хотя они только что пережили жестокий военный переворот, энтузиазм полуэльфийских дворян по отношению к банкету ничуть не угас.

Сегодня вечером королева Иза была одета в вечернее платье пурпурного цвета с узором из роз, открывающее ее гладкую, безупречную спину. Она была очень высокой, а пара серебряных туфель на высоких каблуках делала ее похожей на одинокого, гордого лебедя. Ее присутствие заставляло всех присутствующих мужчин чувствовать себя неловко и не сметь подойти к ней.

Тщательно принарядившись, сияющая королева Иза подняла свой кубок и громко произнесла: — Дамы и господа, позвольте мне представить выдающегося гостя из [Восточной Провинции] [Славной Империи] — виконта Остона!

Раздались бурные аплодисменты.

Виконт Остон огляделся, грациозно поклонился и отсалютовал.

Затем виконт из [Восточной Провинции] также поднял бокал шампанского и громко произнес:

— По случаю этого события я нахожусь здесь от имени маркиза Винсента, ради мира в

[Городе Серебряной Луны], ради дружбы между [Восточной Провинции] и [Королевством Полуэльфов], и, конечно же, чтобы выразить восхищение Ее Величеству королеве Изе! Давайте поднимем тост за прочный мир и дружбу, и за вечную молодость Ее Величества

Королевы!

— За прочную дружбу!

— За вечную молодость Королевы!

Атмосфера банкета постепенно накалялась.

Королева Иза, ведя за собой Колина, подошла к виконту Остону и с сияющей улыбкой представила: — Виконт Остон, позвольте представить: это виконт Энглер из [Северной Территории].

Вы оба виконты Империи, и я полагаю, у вас должно быть много общего.

Виконт Остон с усмешкой протянул руку Колину: — Конечно, честно говоря, я уже давно наслышан о виконте Энглере.

Колин тоже улыбнулся и пожал ему руку, говоря: — О? И какого же рода слухи вы обо мне слышали?

— Конечно, хорошие. Я слышал, что вы однажды сражались бок о бок с маркизом Гарсией на [Небесной Ледяной Равнине], разгромив [Армию Троллей] в триста тысяч!

— Ха-ха, это все заслуга маркиза Гарсии, я просто оказался там, чтобы поучаствовать в веселье.

— Вы слишком скромны. — Улыбка виконта Остона внезапно стала несколько двусмысленной. — Кроме того, я также слышал кое-что о ваших близких отношениях с госпожой Верой!

— Это действительно правда, что я глубоко восхищаюсь госпожой Верой. — Колин кивнул и признал. В конце концов, однажды уже сделав ей предложение, нет смысла теперь это отрицать.

— Интересно, насколько тяжелое ранение получила госпожа Вера на этот раз?

— Оно действительно весьма серьезное. Хотя непосредственной угрозы ее жизни нет, ей потребуется довольно длительный период восстановления.

— Ах! Я слышал, что госпожа Вера подверглась нападению во время покушения. Кто мог быть таким наглым?

На лице виконта Остона отразилось нескрываемое негодование.

— Это был принц Топаз.

— Принц Топаз?! — воскликнул виконт Остон с удивлением. — Разве он не жених госпожи Веры?

— Да.

— Но почему…

— Потому что он обнаружил, что я был первым мужчиной Веры.

— …

Столкнувшись с такой откровенностью Колина, виконт Остон потерял дар речи.

Прежде чем приехать сюда, он, конечно же, слышал от графа Эвана о событиях, произошедших в [Городе Серебряной Луны].

Он также знал, что все началось с проверки на девственность, которая развернулась в спальне Королевы.

Однако, как и все остальные, виконт Остон находил внезапную насильственную реакцию принца Топаза довольно дикой.

Теперь, услышав, как Колин признался в своем тайном романе с Верой, он почувствовал, что недоумение внутри него нарастает.

— Виконт Энглер, простите мою откровенность, но мне трудно поверить, что принц Топаз попытался бы убить кого-то только потому, что он узнал о ваших тайных отношениях с Верой. Эта причина… кажется надуманной.

Колин лишь улыбнулся, затем внезапно понизил голос: — Тогда вы хотите узнать истинную причину, по которой Топаз совершил убийство?

— Что же это? — Виконт Остон инстинктивно подался вперед, спрашивая тихо.

— Это потому что… — прошептал Колин на ухо виконту Остону, — Топаз действовал по указанию Герцога Сент-Хильде. Он хотел, чтобы Вера умерла во [Дворце Полуэльфов]!

— Это… это невозможно… — Виконт Остон сидел, широко раскрыв глаза, пытаясь поверить Колину.

Однако, видя серьезное выражение лица Колина, а также одобряющий взгляд королевы Изы рядом с ним, виконт Остон отрезвел, тщательно обдумывая каждое слово.

Внезапно он понял, что, возможно, это действительно была правда.

— Значит, Герцог Сент-Хильде… сделал это, чтобы оправдать свое вторжение в [Королевство Полуэльфов]?

— Да, — торжественно ответил Колин, — я ненавидел мысль о безвременной кончине Веры, поэтому я рискнул жизнью, чтобы спасти ее.

— Понятно… — Только тогда виконт Остон почувствовал, что все встало на свои места.

Но затем возникло другое сомнение — почему Колин рассказал ему все это?

Увидев замешательство на лице виконта Остона, Колин снова заговорил: — Сэр, я рассказываю вам все это, потому что хочу, чтобы вы поняли: я пошел против воли Герцога Сент-Хильде, чтобы спасти госпожу Веру.

Печальным следствием этого стало падение [Темной кавалерии] в [Ущелье Теней].

Так что можно с уверенностью сказать, что планы Герцога Сент-Хильде по узурпации [Королевства Полуэльфов] по сути провалились.

Моя же тревога сейчас…

— Вы боитесь, что Герцог Сент-Хильде обрушит свой гнев на вас?

Виконт Остон подумал, что наконец понял действия Колина.

— Да, — Колин многократно кивнул.

После секундного колебания он понизил голос: — Вы бы смогли передать сообщение маркизу Винсенту от меня?

— Пожалуйста, говорите.

Колин стиснул зубы, словно приняв окончательное решение: — Я желаю принести свою верность семье [Сент-Праус]!

http://tl.rulate.ru/book/76735/4338080

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода