Последнее посещение веб-сайта: Пэй Сю вытащила несколько детей и, оставшись на месте, встревоженно наблюдала за уходом Чжоу Чэна.
Чжоу Шань взял ее за рукав, посмотрел на нее и сказал: «Тетя, со старшим братом точно все в порядке, дядя Чжоу обязательно найдет их».
«Да, мама, со старшим братом все должно быть в порядке, мы будем ждать его здесь», — тоже подбодрила ее Чжоу Хэн.
Пэй Сю потрогала то, потрогала это: «Я знаю, мы просто подождем».
Прождав какое-то время, вернулась группа людей с маленькой уездной правительницей Цю Байцзэ, Чжоу Юном и девочкой.
Дети тут же помчались вперед: «Брат, где ты был? Мама и папа волнуются, а папа тебя ищет».
Пэй Сю с облегчением вздохнула, увидев, как они возвращаются: «Господин Цю, слава богу, вы вернулись, но почему они с вами?»
В этот момент послышался стук копыт, и принц вернулся верхом, а за ним последовал Чжоу Чэн.
«Снежинка...» Принц испытал огромное облегчение, увидев, что с его маленькой дочерью все действительно в порядке.
«Папа, генерал Цю помог мне поймать всех злодеев. Ты помог мне сильно их избить, а они осмелились меня связать и продать. Я почти не смогла увидеть тебя и маму, ух...»
Принц хотел было ее отругать, но она безрассудно носилась по улицам, а тут еще ее слова сбили его с толку. Видя, как она жалобно плачет, он не мог не отругать ее.
«Ладно, кто тебе сказал бегать по улицам? Расскажи, что случилось». Последнее предложение было адресовано Цю Байцзэ.
Цю Байцзэ поклонился: «Тогда я помогал эвакуировать толпу. Услышал, как кто-то кричит, что ребенок пропал, и толпа начала паниковать и терять контроль. Стража уже не могла сдержать ее, и некоторые люди упали. Я боялся, что произойдет давка, и хотел отнести упавших в безопасное место. Однако не ожидал, что девочка предпримет действия на шаг раньше. Но ее тоже столкнула толпа, поэтому я ее спас и хотел отправить в более безопасный уголок. Но я видел старшего сына Чжоу Чэна, в толпе мигнули люди и из дружеских чувств я хотел пойти и вывести его из толпы, поэтому взял с собой и эту девочку».
Стоявшая рядом девочка услышала, как Цю Байцзэ говорит о ней, поэтому вышла вперед и сделала поклон: «Служанка приходится сестрой полковнику Чжэньвэю Ло Юньтаю».
Цю Байцзэ повернул голову и еще раз посмотрел на нее. Оказывается, это была девушка из легенд города, а ведь она не выглядит старой.
Принц равнодушно кивнул: «Ладно, генерал Цю, продолжай».
И только тогда его разум успокоился. «Я взял ее и хотел проследить за Чжоу Юном, но этот парень был слишком скользким, и я не мог угнаться за ним, поэтому я отвел ее на развилку с небольшим количеством людей и позволил ей уйти самой. В это время я услышал, как кто-то избивают в переулке, поэтому поспешил туда, чтобы проверить».
Он посмотрел на маленькую уездную правительницу на руках принца и с улыбкой продолжил: «Я увидел, как маленькая уездная правительница и этот ребенок вместе избивают человека, которого связали».
Услышав это, принц похлопал по маленькому зада уездной начальницы Снежинки: «Неужели ты недостаточно высокая?»
Уездная начальница Снежинка надула губы и потрогала безболезненные ягодицы: «Кто просил его схватить меня и закрыть мне нос и рот, отчего я потеряла сознание, и я едва не смогла увидеть своего отца».
«Продолжай».
«Я подошел и спросил, что происходит, и выяснил, что этот человек был работорговцем, а затем разбудил его и заставил его признаться. Подумав, что хаос на улице ещё не взят под контроль, я оставил их там и никуда не пошел. В городе все еще есть шестеро человек. Я собирался сам найти логово воров. Кто же знал, что эти две юные девушки и Ло девушки — смелые люди. Пришли сюда. Мне пришлось взять их с собой, но не позволил приближаться к двору. Я не ожидал, что у госпожи Ло есть навыки в боевых искусствах, и она помогла мне утихомирить их вместе».
"Генерал Цю, Чжоу Юн также помог сразиться с одним". Увидев, что он пропустил Чжоу Юна, Сюэ Си быстро напомнила ему и сказала отцу: "отец, спасибо Чжоу Юну за то, что он спас меня на этот раз, ты делаешь хорошо. Награди его".
Чжоу Юн стоял в стороне и чувствовал себя очень счастливым. Владелица уезда Сюэси была неплохой, и он знал, что мог помочь ему, но это не зря. Когда он отобрал у него фонарь Чанъэ, он не станет помнить злые дела и не будет беспокоиться об этом.
"Сначала возвращайся. Твоя мать накажет тебя позже". Он махнул рукой стоящим за ним солдатам и попросил их сначала проводить маленького владельца уезда, иначе его теща должна беспокоиться о том, чтобы винить себя.
Князь дружелюбным тоном сказал трем стоящим перед ним людям: "Трое из вас хорошо поработали, спасая судебного пристава Сюэси. Я это запомнил. Сегодня поздно, поэтому вы двое должны вернуться и отдохнуть пораньше. Генерал Цю подождет, эти торговцы людьми, мы подождем немного. Вы будете нести ответственность за последствия".
"Да, я подчиняюсь своим обязанностям".
Князь спросил снова: "Где генерал Ли, который отвечает за безопасность этого праздника фонарей?"
Сегодняшний дежурный ответил: "Генерал Ли пьян и уже вернулся в особняк".
"Очень хорошо. Во время дежурства я пил и развлекался, пренебрегал своими обязанностями и не смог хорошо справиться с обороной и эвакуацией, в результате чего произошло трагическое событие, такое как паника с фонарем. Я совершил большую ошибку. Сначала я позабочусь о генерале Ли и оставлю это моему отцу и Вану завтра".
Чжоу Чэнцзянь больше не имел ничего общего с их семьей, поэтому он сделал знак Цю Байцзе, чтобы они сначала вернулись в особняк.
Цю Байцзе кивнул, он не знал, когда он будет занят сегодня вечером.
Они молча шли обратно, никто не говорил, они смотрели друг на друга, отец и мать, кажется, были в гневе?
Чжоу Юн подмигнул и сделал знак, чтобы они заговорили.
Они сердито посмотрели на него и отвернулись. Я тоже не хочу с ним разговаривать.
Ему пришлось втянуть голову и замолчать, надеясь уменьшить свое присутствие и заставить родителей игнорировать его.
возможно?
Экономка отвела их во двор и ушла. Несколько из них стояли перед главной комнатой, но не смели пошевелиться. Чжоу Юн опустил голову.
Видя, что родители все время молчали, он забеспокоился и испугался и прямо встал на колени: "Отец и мать, я был неправ, и это заставило вас волноваться".
"Ты также знаешь, что мы будем волноваться? Знаешь, сколько людей тогда было затоптано до смерти? Что я говорил тебе, прежде чем я вышел? Вы все уши". Пэй Сю беспокоился и злился, и все время заставлял себя глубоко вздохнуть.
"Мать, я помню, я не воспринимал это как удар. Я просто видел, как торговцы, закрывая рот и нос, заставили владелицу уезда Сюэси потерять сознание, поэтому я подумал о том, чтобы преследовать его. К счастью, я последовал за ним, иначе ей было бы плохо. Есть много больших и маленьких девочек". Он просто увидел, что люди в опасности, и хотел их спасти, а не просто убежать ради забавы.
"Хорошо, что ты спасаешь людей, и ты должен делать то, что в твоих силах. Если будет несколько плохих людей, что ты будешь делать? Если вы пойдете, разве вас не арестуют вместе? И почему вы не поздоровались с ними, когда уходили?"
"Я увидел это, и я поспешно пошел следом, забыв сказать им. Я был осторожен. Я увидел, как он отвел владельца уезда в переулок, и когда там никого не было, я оглушил его сзади и связал. Поднимитесь".
Пэй Сю глубоко вздохнула: "Хорошо, это разумно с твоей стороны - пожертвовать своей жизнью, чтобы спасти людей. Твой дядя Цю сказал тебе ждать там, почему ты продолжаешь следовать?"
http://tl.rulate.ru/book/76308/3939859
Готово: