× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Crossing Over I Became a Married Peasant Woman / Перерождение: Я стала женой фермера: Глава 105

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ранним утром следующего дня Пэй Сю, вернувшись из прачечной, развешивала белье, когда в дверь во дворе постучали.

Дети уже ушли в школу, кто же сейчас стучится?

Подозрительно открыв, она спросила: "Чего ты опять явился? Чжоу Чэн ушёл в поле, его нет дома".

"Ничего страшного, я не с пустыми руками, наша "маленькая троица" скоро переедет". Толстяк вошёл с улыбкой и велел своей свите вносить вещи.

"Я же взяла у тебя материю, зачем всё это, почему ты привёз мясо?" Пэй Сю наблюдала, как Сяо Сан туда-сюда носит вещи, и не знала, как остановить это, поэтому она вышла за дверь и, позвав Гоу Даня, пошла в поле, чтобы позвать Чжоу Чэна, она не могла справиться с этим толстяком, к тому же между мужчинами и женщинами есть разница. Если он её сейчас спровоцирует, то придётся ему решать этот вопрос.

Всех раздражают близкие подруги, но её муж спровоцировал толстяка с синим лицом на скулах.

"Я велю позвать Чжоу Чэна. Погоди минутку, зачем ты так много вещей принёс?" Пэй Сю налила всего две кружки теплой воды, так как дома не было чая.

Сяо Сан не стал отказываться. Он взял и выпил. Толстяк похлопал его по руке веером: "Молодой господин скучает по твоей еде или питью. Бай Шуи очень беспокоится".

"Молодой господин, мне так хотелось пить. Я просто взял и выпил, когда во вторник невестка налила его мне. Я вежливо, но не смущаю вас". Третий сын поставил чашку, потрогал руку и огорчённо сказал.

Пэй Сю пожаловалась, что толстяк действительно распустился, и, улыбнувшись, налила ещё одну кружку и сказала: "Да, у нас дома нет чая, только кипячёная вода. Если ты не возражаешь, выпей ещё два глотка. Кипячёная вода всё равно хорошо утоляет жажду".

"Я не против". Сяо Сан счастливо ухмыльнулся.

Толстяк закатил глаза, нашёл в куче коробок пачку с чайными листьями и протянул Пэй Сю: "Я знал, что в твоём доме должно быть нечем угощать гостей. Это не такой уж хороший чай, его можно пить каждый день".

"У меня редко гости бывают, а дома мы чай не пьём". Пэй Сю вежливо отказалась.

Едва она успела договорить, как Толстяк перехватил разговор: "Я гость, пей для меня, я буду часто приходить, эта кипячёная вода безвкусная - противно пить".

Пэй Сю мысленно закатила глаза, будет ли он часто приходить? Пей что хочешь: "Что ты всё это привозишь?"

"Церемония обхода дома, я не могу же приходить с пустыми руками. Вчера я просто пришёл познакомиться. Эта милость - не простая болтовня. У моего отца единственный сын, и он ещё не обнимал своего внука. Это очень важно и ценно. Мою жизнь нельзя измерить этими вульгарными вещами, если в будущем что-нибудь потребуется, обращайтесь ко мне, я всё ещё буду очень полезен в уезде Цанхэ". Торжественно сказал Толстяк.

Действительно, здесь он змея, и просить его о чём-либо всё же полезно, но они скоро уедут, так что он им не понадобится. Пэй Сю машинально кивнула.

В этот момент вернулся Чжоу Чэн, и его ноги были в грязи, поэтому, войдя в дверь, он сначала сменил обувь, а толстяк услужливо подошёл к нему: "Какой у тебя размер, третий брат, каждый день ходить по земле - это ведь много обуви изнашивается? Завтра я попрошу сшить несколько пар и пришлю".

Чжоу Чэн посмотрел на него и равнодушно сказал: "Нечего расшаркиваться, либо предатель, либо вор. Чего ты опять явился?"

"Третий брат, ты меня обижаешь. Разве я такой человек? Я тот, кто отвечает добром на добро. Мы будем часто видеться, так что больше так не говори". С обиженным видом сказал Толстяк.

Лицо Чжоу Чэна покрылось чёрными линиями, с какой стати он будет часто с ним видеться?

"Зачем ты опять сегодня пришёл?"

Я похудел, но после небольшой пробежки уже не могу бежать. Могу пройтись, если задуматься. Я зашел вас повидать. Приходить с пустыми руками не принято. У меня болят ноги, а вы мне даже не предложили сесть. Я уже долго стою.

Чем больше он жаловался на полноту, тем более жалким казался и невольно вызывал неприязнь к себе.

Пэй Сю не сдержала смеха и смущенно сказала: "Вы меня извините. Сейчас вам станет лучше. Отчего вы так скованны и стесняетесь сесть? Я не считаю, что вы такой человек".

Толстяк рассмеялся: "Я человек воспитанный. Ну-ка, покажу, что я принес".

Толстяк отвел Чжоу Чэна к столу и попросил Сяо Саня помочь открыть по очереди коробки со словами: "Это четыре сокровища кабинета. Знаю, вы набрались храбрости и отправили четырех мальчишек в школу, поэтому приготовил для каждого по экземпляру. Полагаю, вам это подойдет. Не думайте, что я дарю всего один набор. Вот еще целая пачка бумаги для подношений, хватит надолго. Третья золовка, взгляните на этот отрез ткани. Светло-зеленый цвет вам точно к лицу. А эти отрезки и вот те предназначены для третьего брата и ваших детишек. Эти сладости, конечно, на вкус не как в Фучэне, но так себе. Можете неспешно все разобрать. Раскладывать я вас не буду. Вот этот огромный кусок свинины приобрел Сяо Сань, этот дурачок. В такую жару купил столько всего, собирается, что ли, оставить все испортиться? Я ему сказал купить мяса, а он вон что притащил".

В сердцах он пнул Сяо Саня. Кто не знал, мог подумать, что он вино будет делать. Какой еще идиот летом купит кусище свинины? Летом через пару дней завоняет так, что не продохнуть. Чем больше он говорил, тем неприятнее был его дурацкий тон.

"Тогда забирайте все обратно. У вас в доме много народу, за два дня готовки все съедите", — любезно предложила Пэй Сю.

"Так дело не пойдет. Нельзя же забирать обратно подаренное. Да и дома у меня блюда all-prearranged and bought (предварительно продуманы и закуплены, — прим. переводчика) , все слишком тяжелое, чтобы везти обратно. Да и не съедим столько". При этом он снова злобно уставился на Сяо Саня. А тот заревел и спрятался в углу. Кто же просил молодого господина не уточнять, сколько покупать? Молодой господин всегда был щедрым и великодушным, поэтому он, разумеется, заказал все по максимуму.

Чжоу Чэнчэн потерял дар речи. Два этих господина и слуга с виду совсем ненадежные, а сейчас затеяли какой-то фарс.

Пэй Сю было только смешно. Этот Сяо Сань тоже дурак. Она обтекаемо сказала: "Тогда я поблагодарю вас. Такого количества мяса хватит, чтобы сделать вяленое, мясной соус, вытопить жир для заправки, а из костей сварить бульон. Вы же, наверное, привыкли обедать? В полдень я приготовлю вам рагу из свиных ножек с соевыми бобами и поручу Чжоу Чэну показать вам деревню".

Глаза у толстяка загорелись. Он любил мясо. "Хорошо, хорошо. Буду ждать, когда моя золовка продемонстрирует свои таланты".

Чжоу Чэн с отвращением посмотрел на тушу толстяка. "Вы же собрались худеть. Какое уж тут мясо? Надо обжарить два вида овощей, чтобы очистить желудок".

"Третий брат, не горячитесь. Я ведь сегодня утром, чтобы похудеть, съел только одну булочку и выпил чашку соевого молока. Теперь у меня от голода ноги подкашиваются. Если вы не дадите мне мяса, я, скорее всего, не смогу вернуться домой". Толстяк решил, что если ему не дадут еды, он не уйдет. В конце концов, он же гость. Нельзя предлагать гостям вегетарианскую пищу.

http://tl.rulate.ru/book/76308/3930280

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода