В момент нервного напряжения вожак волков ударил Чжоу Чэна когтем по руке, и в результате его длинный нож улетел в воздух. Лица у двух перепуганный детей побледнели. Им снова пришлось защищаться, хотя ножей больше не было.
Видя, что дело плохо, Чжоу Чэн бросился вперед и обнял альфа-волка, катился в сторону детей и кричал: "Отрежь..."
Чжоу Юн не обращаюя внимания на боль в плече вместе с Чжоу И смогли воспользоваться моментом. Воспользовавшись тем, что волк снова попытался напасть, а Чжоу Чэн еще отвлекался на другого, они оба нанесли удар альфа-волку. Альфа-волк перевернулся и увернулся. Чжоу Чэн быстро схватил Чжоу Юня. Они воспользовались случаем, чтобы отрубить голову альфа-волку, и наблюдали, как тело альфа-волка упало на землю и, наконец, было повержено.
Чжоу Чэн опустил свой длинный нож и тяжело дышал. За столько лет он впервые столкнулся со стаей волков, и эта встреча была самой опасной.
Чжоу Юн был так напуган, что сел на землю, а Чжоу И тоже переместился к нему с дрожащими руками и сел рядом.
Он почувствовал, что за исключением альфа-волка уровень IQ этих волков должен быть невысоким.
У зверей тоже есть чувство территории. Пользуясь тем, что ни одно животное не осмеливается приблизиться, Чжоу Чэн попросил Чжоу И перевязать плечо старшего сына, а затем по завершении перевязки попросил его срубить несколько листьев бамбука. Им нужно было сделать бамбуковый плот, чтобы отвезти волков обратно. Это волчье мясо и волчьи шкуры - все хорошие вещи. Чжоу Юн был ранен и сначала оставил его, чтобы обработать его рану. Он не мог добраться до раны на спине.
Чжоу Юн посмотрел на следы когтей длиной от 30 до 40 сантиметров на спине отца, плоти и крови там не было, а он молчал. Он сумел так долго сражаться с волками. Он действительно им гордился. Глядя на большие и малые раны на его теле, старые и новые, кажется, что живого места нет, и нос у него закисло.
Чжоу Чэн увидел, что за ним внезапно не последовало ответа, повернул голову, чтобы посмотреть, опешил и вздохнул про себя: старший брат вырос. Он погладил его по голове и сказал: "Ничего страшного, это все старые раны, это ничего, это просто травмы кожи. Ночью не смотри на раны, все тело в крови, но на самом деле ничего страшного, через несколько дней все будет хорошо, просто немного вымотался вот и все, просто отдохни немного".
Он также никогда не упоминал о своих старых травмах. Ночная рукопашная схватка с волками намного проще, чем выход на поле боя. По крайней мере, его сердце было спокойно, и ему не приходилось наблюдать, как люди вокруг него падают один за другим. В конце каждой войны он выползал из горы трупов и крови. Только смелые и старательные солдаты, усердно сражавшиеся с врагом, могли привлечь к себе внимание. Оглядываясь назад, он понял, что использовал свои раны в обмен на свое будущее.
Чжоу И несколько раз таскал бамбук обратно партиями и, увидев, что двое отца и сына сидят молча, бросился к Чжоу Юну: "Иди сюда и помоги, у тебя проблемы с одним плечом, а другое все еще может хорошо работать".
Чжоу Чэн обработал раны на теле и взял на себя их работу.
"Дядя Чжоу, с тобой все в порядке? Я здесь, научи меня, как это делать", - с беспокойством спросил Чжоу И.
"Все в порядке, ты не будешь сильно завязан, его легко ослабить на полпути", - Чжоу Чэн принял работу и ушел как можно скорее, иначе запах крови будет таким сильным, что, если откладывать, можно легко привлечь крупных парней, тогда все будет действительно плохо. Выбираемся отсюда.
Чжоу Чэн хорошо знаком с этим ремеслом. Он много этим занимается в горах. Тренировка вместе с совершенством, и он быстро связал прочный бамбуковый плот.
Небо было белым от рыбьего брюха, и никто не смел медлить. Все пошли тащить тело волка на бамбуковый плот. Они также использовали веревки, чтобы закрепить добычу бамбукового плота.
Чжоу Чэн был ранен в спину, но Чжоу И пострадал меньше всего. У него была только шишка на спине. Пока он не трогал ее, боли не было. Поэтому он тянул бамбуковый плот впереди, а Чжоу Юн помогал толкать его сзади левой рукой.
По мере того как они шли по горам и лесам, они изредка видели проходящих мимо фазанов и зайцев, но у них не было времени на охоту, и некуда было их девать. На бамбуковых плотах лежали двенадцать волков и добыча, которую они добыли раньше.
В сердце Чжоу Юна было немного грусти. Времени было мало, и все они спешили вернуться, неохотно наблюдая за тем, как те проходят мимо, и не зная, когда они снова выйдут на охоту.
Чжоу И думал, что не сможет скрыть это дело, и он принес так много волчьих трупов. Если бы дедушка узнал, что на этот раз было так опасно, он бы не отпустил его в следующий раз, даже если он был невредим.
Они по очереди менялись, Чжоу Юн использовал свое неповрежденное плечо, чтобы поменяться местами с Чжоу И, и вдвоем они с трудом двигались и тянули плот. Действия Чжоу Чэна были в порядке, но он боялся, что рана на его спине лопнет, и двое детей не позволили ему сильно напрягаться.
Когда они спускались с горы, небо потемнело, и никто не видел их на дороге. Считалось, что все уже отдыхали. Жители деревни занимались практикой работы на восходе солнца и отдыха в течение дня. Когда стемнело, он забирался на кан, чтобы отдохнуть, а на следующее утро вставал и шел работать на поле.
Все вздохнули с облегчением. Было хорошо держаться в тени. К тому же, на этот раз с таким количеством волчьих трупов, это все равно вызвало бы сенсацию, если бы их увидели сельчане. Сейчас самое время спокойно вернуться домой.
Трое ускорили шаг, и, когда они подошли к двери дома, они не спешили. Чжоу Чэн тоже помог подтолкнуть его, и скорость стала намного выше. В деревне было не так много домов, где могли зажечь масляные лампы.
Пэй Сю дома считала дни и беспокоилась, когда они вернутся. Услышав стук в дверь, она подумала, что это должны быть они, поэтому встала и взволнованно пошла открывать.
Как только дверь открылась, она остолбенела. Как эти трое могли быть еще более смущены на этот раз? Она так испугалась, что поспешно оттянула его для проверки.
Чжоу Чэн посмотрел на свою невестку с обиженным видом, но ей даже не было до него дела.
Как будто получив его сигнал, Пэй Сю отпустила ребенка, подошла к нему и спросила: "Почему ты так смущен на этот раз, и ты весь в крови, дай-ка я посмотрю, нет ли на твоем теле ран, не скрывай, я все равно увижу".
Чжоу Чэн увернулся ~www.wuxiax.com~ и остановил ее, сказав: "Давай сначала зайдем и занесем вещи".
Только тогда Пэй Сю заметила, что за ним лежала гора добычи, она взяла свечу и увидела ее, "О боже, что это, почему их так много".
"Мама, это волк, которого мы подстрелили, давай сначала отпустим его, потом затащим внутрь и поговорим об этом". Чжоу Юн, кажется, внезапно повзрослел, и он больше не улыбался.
Пэй Сю тоже не заметила этого, и как только она услышала это, она отпустила его. Дворная дверь была слишком мала, чтобы можно было втянуть плот, поэтому они потащили его по одному. Она посмотрела на труп такого большого волка, и они потащили его слишком сильно, и пошла в дом, чтобы позвать нескольких маленьких, чтобы те помогли.
Когда трое детей услышали, что их отец и старший брат вернулись, они возбужденно выбежали. У Чжоу Хэнрена были короткие ноги, но он бежал быстрее всех.
"Не тяните, сначала помогите". Плечи и руки Чжоу Юна были изношены по пути, и как только он добрался до дома и расслабился, он не смог напрячься, и Чжоу И было то же самое.
Я передал мяч матери и нескольким младшим братьям. Они сели на землю и, наконец, успокоились. Мозоли на их руках прорвались, и теперь они чувствуют боль. Полагаю, им не придётся делать уроки в течение нескольких дней.
http://tl.rulate.ru/book/76308/3929232
Готово: