Готовый перевод Crossing Over I Became a Married Peasant Woman / Перерождение: Я стала женой фермера: Глава 94

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Двое лежали парализованные на земле и даже не хотели двигаться. Они были уставшими и паниковали. Они чувствовали боль везде. Они даже не хотели говорить, а могли только закатывать глаза. В противном случае, согласно темпераменту Чжоу Юна, когда тот вернулся, он обязательно похвастался бы перед своими младшими братьями и рассказал бы о своих героических подвигах в жестокой битве со стаей волков в горах.

Пэй Сю попросила маленьких помочь сначала перетащить добычу во двор, а сама пошла пожарить им яичных блинчиков. Дома не было лапши, поэтому я разобью яичные блинчики быстрее сейчас. Я должна сначала достать им что-нибудь поесть. Посмотри на их внешний вид, они должны были голодать большую часть дня.

После отдыха Чжоу Чен также почувствовал боль во всем теле. Сидя в коридоре и наблюдая за хлопотливой спиной жены, он почувствовал, что все еще находится дома и что ему не нужно есть и спать на открытом воздухе, и кто-то другой хлопочет для тебя.

«Папа, что это? Я никогда такого не видел. Это слишком старо, чтобы его тащить». Чжоу Хэн попробовал, но сделал только небольшой шаг, смотря на своего второго брата и Чжоу Шана. Хели тащил по одному человеку передними конечностями и заметил, что эти двое становятся все более и более молчаливыми, но они были разными, один был черным, а другой белым, иначе люди подумают, что они близнецы.

«Волк». Чжоу Чен всегда ценил свои слова как золото, не говоря уже о том, что он не спал два дня и одну ночь, и он чувствует усталость и вообще не хочет говорить.

«Что? Вы сражались со столькими волками?» — удивленно спросил Чжоу Шэн, посмотрел на своего отца, а затем на кучу холмов.

Когда Чжоу Юн услышал вопрос второго сына, он мгновенно обрел бодрость. Он гордо указал на свое плечо и сказал: «Твой брат, я такой хороший, я помог своему отцу побороть десяток волков, посмотри на мое плечо, это сделали волки».

«Вау, старший брат, вы потрясающие». Чжоу Хэн не стал тратить время на помощь с перетаскиванием и снова бросился к Чжоу Юну: «Старший брат, расскажи мне, почему вы сражаетесь со столькими волками, почему вы такие сильные?»

Чжоу Шан не стал слушать, как Чжоу Юн хвастается своими героическими деяниями, а обеспокоенно посмотрел на своего дядю Чжоу: «Дядя Чжоу ранен? Это важно?

Именно этот ребенок был внимателен: «Я в порядке, просто сижу здесь, это просто незначительная травма, просто отдохну».

Чжоу Шан кивнул, дядя Чжоу был всемогущ в своем сердце, и ничего не случится. Наверное, теперь тяжело сидеть.

«Я выстрелил в волков стрелой...» Пэй Сю только что вышла из кухни с яичным блинчиком, когда услышала, как ее старший сын снова взахлеб говорит там, и рассмеялась, покачав головой.

«Отдохни, разве у тебя пересохло во рту и ты не голоден? Тогда не ешь». Пэй Сю намеренно прошла мимо него.

«Эй, мама, я твой собственный сын. Я не ел весь день и ночь. Я давно голоден. Я выжил до сих пор благодаря упорству». Чжоу Юн быстро встал и потянул мать за рукав, наклоняясь к яичному блинчику в миске.

Ароматный, такой ароматный, такой вкусный. Чжоу И уступает Чжоу Юну. У него даже нет сил что-либо сказать. Теперь он хочет что-нибудь съесть. Любая вещь кажется ему вкусной, не говоря уже об ароматном яичном пироге, который он жадно съел. После пяти лет я почувствовал, что ожил, и не осмелился есть слишком много ночью, поэтому я съел только пять, и на шестьдесят процентов насытился после смешивания с водой.

Пэй Сю наблюдала, как двое детей поглощают еду, и поняла, что они голодают. Маленькие только что поели, но, видя, как вкусно они были, захотели съесть и жадно посмотрели на Пэй Сю. К счастью, она боялась, что они будут голодать, поэтому намеренно сделала больше и дала по одному каждому из малышей. Остальное отправилось в желудок Чжоу Чена.

Глядя на кучи во дворе, фазаны в порядке, она будет, что мне делать с этими волками?

Позволь мне сделать это. Эти волчьи шкуры нужно снять и выделать. Два кролика все еще живы и заперты в клетке. С другими мертвыми разберусь позже. Чжоу Чэн поел чего-то и почувствовал себя намного лучше. Он не обращает внимания на жару, легко ее переносит и планирует обрабатывать шкуры всю ночь. После рассвета лучше отнести их в город и отдать в «Цзуйсянлоу», чтобы его семья могла их съесть.

Пэй Сю попросила Чжоу Йона сначала принять ванну, она отправила Чжоу И обратно домой и взяла с собой двух живых фазанов.

Чжоу И отказывался брать фазана. Он был очень благодарен, что она позволила ему пойти с ней, не говоря уже о том, что дядя Чжоу убил всех этих животных, а он подстрелил всего лишь фазана.

«Не переживай. Ты хорошо поработал. Забери двух кур и пусть твоя бабушка приготовит их для тебя, чтобы ты мог восстановить силы. Ты еще растешь, так что не переутомляйся». Пэй Сю взяла его за руку и направилась к выходу. Чжоу И не мог отказать, поэтому пошел следом.

Она сказала то же самое, когда они пришли к нему домой. Не дожидаясь, пока миссис Чжоу откажется, она прямиком отправилась к ней на кухню: «Тетушка, не возражайте. Я отношусь к Чжоу И как к сыну, это ради его здоровья. Вы не можете отказаться».

«Хорошо, хорошо, я больше не буду так церемониться. Смеркается, и уже трудно идти. Я заберу эту масляную лампу обратно». Миссис Чжоу тоже была простым человеком.

«Не нужно, я хорошо знаю эту дорогу, не беспокойтесь. Я пошла». Пэй Сю ушла, проводив ее домой. Она не знала, в какой ситуации она окажется, когда войдет в горы, и у нее даже не было возможности спросить. Она быстро вернулась домой.

Когда они пришли домой, дети уже вернулись в дом, и из него доносились болтовня и время от времени возгласы Чжоу Хэна.

Пэй Сю посмотрела на Чжоу Чэна, который был без рубашки во дворе, а затем увидела глубокие царапины на его спине: «Вас укусил волк~www.wuxiax.com~ так сильно, почему вы его не перевязали?»

«Это слишком долго заматывать, так что ничего страшного. Больше не больно. Ты иди отдыхай. Я пойду отдыхать после того, как закончу работу». Чжоу Чэн не поднял головы, нож в его руке ловко снимал волчью шкуру.

«Все в порядке, я сейчас не хочу спать. Я вижу, что твои глаза красные, и в них кровь. Ты хорошо отдохнул? Почему бы тебе не заняться этим завтра? Я не знаю, сколько времени потребуется, чтобы справиться с таким количеством волков. Я буду здесь с тобой. Кстати, я возьму мертвую курицу и потушу ее для вас завтра». Она всегда считала, что куриный суп питает организм, поэтому время от времени тушила курицу, чтобы восстановить силы всех членов семьи. За последние шесть месяцев несколько детей в семье заметно выросли. У них здоровый цвет лица и чистая кожа. Они очень редко выходят на улицу.

В ту ночь Чжоу Йон крепко спал. Он не осмеливался спать в горах, ведь в дикой природе нужно быть бдительным. Он чувствовал, что ему нужно отдохнуть дома несколько дней, поправиться после ранения, а затем вернуться в школу. Он представил себе, как это будет хорошо, но на следующее утро его вовремя отправили на утреннюю зарядку. Его отец сказал: «Я не могу шевелить руками, да и с ногами не все в порядке. Приседаниям и ходьбе это не помешает».

Он хотел расплакаться, неужели это его отец? А проклятый Чжоу И не подошел к нему, ленивый. Он попросил отца наказать его завтра.

Ему все равно пришлось идти в школу, как обычно, и он чувствовал, что он потерял интерес к жизни.

http://tl.rulate.ru/book/76308/3929391

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода