Чжоу Ченг положил лук за спину и положил нож. Он крепко сжал нож в руке и не осмелился закрыть глаза. Не то чтобы он никогда не сталкивался со стаей волков, но он был один. Теперь рядом с ним было еще двое детей, и он должен был расправиться с ними, обеспечив их безопасность. Или выбраться отсюда будет непросто, дети еще маленькие и не видели **** сцен, он боится, что они могут этого не выдержать.
Он добавил еще немного дров в огонь, надеясь, что свет огня отпугнет злобные глаза в темноте, позволив им провести ночь в безопасности, как только наступит рассвет, все будет хорошо.
Первая половина ночи прошла благополучно, но Чжоу Ченг по-прежнему не осмеливался расслабляться, до рассвета было еще небезопасно. Он откинулся на большое дерево и задумался, вероятно, из-за запаха крови. Он не оставался слишком долго на одном месте за последние несколько лет. Он не осмелился заходить в глубь леса с детьми два раза. Это и привело к волку.
Только после того, как ребенок уснул, до рассвета оставалось еще два часа. В это время по траве во тьме раздались тихие шаги, а глубокой ночью любой слабый звук может усиливаться, и в это время не слышно пения насекомых и птиц, а у животных в природе есть инстинкт искать удачи и избегать зла.
Чжоу Ченг тоже насторожился, потряс большой нож в руках и огляделся по сторонам. Пара зеленых глаз уставилась на Чжоу Ченга и смотрела на него. Увидев, как позади него появились два зеленых глаза, сердце Чжоу Ченга сжалось, и он тут же встал и взглянул на них.
Вожак волков завыл в небо, и вся стая волков последовала за ним. Сначала дети не заснули, но когда они услышали вой волка, они сразу проснулись. Глядя на пару зеленых, холодных и свирепых волчьих глаз перед ними, дети немного испугались, а руки Чжоу И немного затряслись, подумав, что это был первый раз, когда юный господин ушел в горы, неужели это так?
По сравнению с Чжоу И, Чжоу Юн более спокоен, в конце концов, он сам принимал участие в охоте на кабанов раньше. Но он все еще был очень нервным. Волков было так много, больше, чем кабанов. Это было немного сложно сегодня ночью, и это было очень важно сражаться с ними. Чжоу Юн не признал поражения и свирепо посмотрел на стаю волков: "Отец? Мы сразимся с ними?"
"Подожди минуту, сначала посчитай, сколько их". Острые глаза Чжоу Ченга следили за волками, и увидев, что они постепенно рассеиваются и хотят окружить их, он насчитал двенадцать. Я почувствовал немного больше уверенности в своем сердце, иначе раньше я и понятия не имел. Всего двенадцать, не так уж много, но пока я не сдержусь, как я смогу защитить их.
Волки рассеялись и окружили их, но они боялись огня, не осмеливались приближаться, раздраженно били ногами и не осмеливались атаковать без приказа вожака.
Обе стороны были в тупике, вожак волков снова завыл, и группа волков медленно сузила окружение. Чжоу Ченг боялся, что не сможет позаботиться о двух детях, когда они будут сражаться, и велел им сейчас же залезть на дерево.
"Отец, я хочу сражаться рядом с тобой. Я не боюсь". Чжоу Юн немного беспокоился. В конце концов, было много волков, как его отец мог с этим справиться.
"Дядя Чжоу, я не боюсь, я тоже могу". Чжоу И не хотел быть трусом, поэтому безжалостно сказал.
Двое из вас первыми на дерево, пока я с ними справлюсь. Должен о вас позаботиться, пока вы сбоку. Мне не хватает сил вас охранять. Когда вы сами о себе позаботитесь, вы не сможете за собой присматривать. Не храбритесь, сейчас вы только ноги тянете. Мне позже ваша помощь понадобится, пока что приберегите свои силы и сразу на дерево. — Сказав, он вытащил из костра тлеющую палку, и волки, что сужали круг, в испуге отступили.
Чжоу Юн и Чжоу И переглянулись и решили, что лучше послушаться отца. Оба, сжимая за спиной ножи и луки со стрелами, развернулись и в три счёта влезли на дерево.
Видя, что оба ребёнка благополучно забрались на дерево, Чжоу Чэн вздохнул с облегчением и шагнул вперёд с горящей деревяшкой. Волки испугались огня и отступили на шаг. Вожак рассердился и завыл, и волки опять сжались, вернувшись на исходные позиции.
Чжоу Чэн думал тянуть время как можно дольше, поскольку ночь для них обернётся ничем хорошим. Но разве вожак на это пойдёт? Добыча прямо перед ним, и его кровожадные изумрудные глаза впились в Чжоу Чэна. Он не обращает внимания на двух детей. Вожак отличается определённым умом. Он знает, что как только он победит этого человека – то двое других тоже окажутся в пасти.
Вожак потерял терпение, поднял морду к небу и завыл, подавая волкам сигнал к атаке. Чжоу Чэну больше медлить было нельзя, и он кинул палку, что держал в руках, в волков перед собой, а потом правой рукой замахнулся длинным ножом, одним ударом сразив троих и заставив брызнуть их кровь. Кровь волков возбудила их ещё больше, и оставшиеся с рёвом рванулись на Чжоу Чэна.
Вожак стаи встал у него перед глазами, глядя на драку между Чжоу Чэном и волками. Этот длинный нож помогал Чжоу Чэну уже больше десяти лет. Он особенно удобен в ближнем бою. Он не давал волкам подступиться к себе. Прежде чем повернуться, волк справа прыгнул на него, и Чжоу Чэн отпрянул назад~www.wuxiax.com~, обойдя волка справа, но и сам повернувшись спиной к волкам, и те вцепились когтями в одежду, захватив и плоть, и Чжоу Чэн махнул ножом назад, прямо отрезав волку голову.
Наблюдая с дерева за беспощадной битвой, оба ребёнка в волнении вцепились в ствол. Чжоу Юн не замечал дискомфорта от вида крови. Он постоянно беспокоился за отца. Когда он увидел волка позади отца, было уже слишком поздно предупредить его, а заметив, что на спине у отца от нескольких царапин выступают капли крови, тот мог только смотреть на вожака, что следил за ними.
Чжоу Чэн не морщился, как будто и не чувствовал боли, он продолжал биться, и было непонятно, чья кровь была волчья, а чья его собственная.
Чжоу Юн достал из-за спины лук и стрелы. За последнее время его стрельба из лука сильно улучшилась. Он надеется, что сможет помочь отцу и отвлечь волков. Он натягивает тетиву, не расстраиваясь, если первая стрела пролетает мимо. Он продолжает натягивать тетиву и выстреливает, желая попасть в волка, который попытается напасть с тыла, Чжоу Чэн слышит звук выстрела, оборачивается и ударяет ещё раз, добивая его.
У Чжоу И загорелись глаза, он показал своему маленькому другу большой палец, вытащил бамбуковую трубку со стрелами и решил помочь отвлечь волков.
Во время схватки Чжоу И выстрелил в волка, который подпрыгнул. Возможно, он был слишком далеко, и его сил было недостаточно. Волк получил лишь небольшую царапину и слегка окровавился, но это взбесило его, и он перестал осаждать окрестности. Он развернулся, одним прыжком добрался под большое дерево, поднял голову и уставился на них на дереве кровожадными глазами, дважды обошел вокруг дерева, а затем сделал несколько шагов назад и снова налетел на него.
К счастью, дерево, на которое они взобрались, было достаточно толстым, иначе его бы не хватило, чтобы сбить взрослого волка. Волк тоже почувствовал головокружение после удара. Он покачал головой, уставился на них на дереве, сделал несколько шагов назад и снова ударил в дерево. Дерево затряслось, и волк снова упал в обморок. Невольно закрадывается мысль, что этот волк немного глуповат.
http://tl.rulate.ru/book/76308/3929122
Готово: