× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Crossing Over I Became a Married Peasant Woman / Перерождение: Я стала женой фермера: Глава 90

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Картошки, которые нашла Пэй Сю, весили всего 20 килограммов, а площадь посадки была немного больше, чем у Чжоу Лао и остальных. Все вместе вышли в поле на бой. Из-за отсутствия опыта и боязни повредить хрупкие плоды мотыгами, они использовали для выкапывания картофеля бамбуковые щепки. Поскольку они все подготовились, у них были готовы бамбуковые корзины и весы. Последовательно подкапывая, выкапывая, подбирая и взвешивая картофель, они взвесили весь урожай.

Набрав чуть больше 180 фунтов, все присутствующие пришли в восторг и заулыбались. Пэй Сю была счастлива, но оставалась относительно спокойной. Она посчитала, что урожайность не оправдала ее ожиданий, возможно, это было из-за невысокого качества семян. Когда сегодня они соберут весь урожай, его можно будет использовать для посадки в следующем сезоне.

Она сказала то же самое брату Чжоу, и он согласно кивнул. Цю Байцзэ взволнованно ходил взад-вперед, затем подумал и сказал: «Можешь дать мне немного унести с собой? Мне нужно отчитаться об этом».

Пэй Сю кивнула. С самого начала их целью было будущее. Теперь им нужен был человек, который бы помог им наладить общение. Чжоу Чэн сказал, что Цю Байцзэ заслуживает доверия, и она была рада тому, что появился еще один знатный человек, который хотел им помочь.

На сей раз у всех была необходимая основа и огромные надежды на эти семена. Пэй Сю собиралась дождаться возвращения Чжоу Чэна и снова посадить картофель.

После того, как они собрали картофель, все посмотрели на оставшиеся батат и кукурузу. Глаза у них горели, и у них возникло желание забрать их с собой.

Пэй Сю спокойно попросила всех сначала вернуться домой. Так как сейчас солнце пекло слишком сильно, их невозможно было на некоторое время забрать с собой. Я понаблюдаю за ними какое-то время и посмотрю, что будет. Когда что-нибудь произойдет, я сообщу всем. Она также сказала Цю Байцзэ, что она отправит ему письмо, если это будет необходимо.

Цю Байцзэ удовлетворенно вернулся с корзиной картофеля. Он торопился вернуться, чтобы отчитаться. Он не мог дождаться, когда несколько детей вернуться из школы, поэтому он быстро помчался обратно.

Когда дети узнали, что днем дядя Цю был здесь и торопливо уехал, они все расстроились. В течение нескольких месяцев они с нетерпением ждали покататься верхом, поэтому они в подавленном настроении ушли ужинать.

Пэй Сю посмотрела на две больший ящик картофеля в чулане для дров. Она хотела приготовить немного картофеля, но не могла заставить себя сделать это. Это все были семена. Съев одну картофелину, можно было сэкономить несколько килограммов. Она подняла картошку, а затем отложила ее в сторону, планируя дождаться Чжоу Чэна. Он вернется, и они поговорят об этом.

В доме брата Чжоу тоже было представление. Старик Чжоу сидел во дворе, держа обеими руками картофель и не желая его отпускать. Госпожа Чжоу сказала: «Не трогай его, лучше иди и поешь. Эти детки не исчезнут».

«Эй». Оба ответили и нехотя в три шага направились к столу, чтобы поесть, боясь, что пока их не будет, картофель исчезнет.

«Отец, ты сказал, что у нас столько картофеля, можно ли нам завтра снова посадить его в землю? Сегодня становится жарко, сможем ли мы выжить?» За обедом брат Чжоу внезапно подумал об этом вопросе. У них всегда был повод для волнения. Думая о таком урожае, они подумали, что могут посадить его еще раз, но забыли о сезонности. Интересно, может ли это семя приспособиться к такой высокой температуре и прорастет ли оно, если его посадить в землю? Если нет, то разве это не расточительство?

Старик Чжоу так распереживался, что перестал есть. Они не знали привычек этого нового вида, поэтому не хотели рисковать. Поразмыслив, он сказал: «Подожди, когда вернется Чжоу Чэн, и попроси его взглянуть. Завтра пойди ко второму сыну и скажи ему собрать весь картофель».

В последующие несколько дней несколько семей не могли толком ни поесть, ни поспать, потому что очень ждали возвращения Чжоу Чэна. Они не знали, когда он вернется.

Чжоу Чэн сам не уверен, когда возвращаться. Это тоже зависит от ситуации с охотой. Если будет слишком много добычи, он вернётся как можно скорее, иначе она испортится. Он очень осторожен, чтобы не нанести серьёзных ран, а мелкие раны не смертельны. Живём, иначе в такую жару он испортится, если умрёт, а если умрёт, его поджарят и сразу же съедят на месте.

Чжоу И никогда не жарил мясо в дикой местности, поэтому он с удовольствием пошёл за дровами, чтобы развести костёр, и заодно насобирал диких ягод. Все трое собрались вокруг костра, держа в руках фазанов, которые обрабатывали всё это время. Чжоу Чэн принёс немного соли, но оно прожарилось. Он всё равно был ароматный. Кстати, я выкрутил сок из дикого фрукта и капнул им на жареную курицу, и от этого у двоих детей потекли слюни.

Чжоу И почувствовал, что этот поход в горы доставляет ему огромное удовольствие. Хотя он спал на свежем воздухе и не мог нормально есть или спать, этот опыт был новым. Дядя Чжоу брал их на охоту, одновременно обучая, как экономить силы. Это фатально, один серьёзно учит, а другой напряжённо учится.

В их ушах раздавались всплески насекомых и птиц, а после того, как они съели жареную курицу, они немного отдохнули. Ночью дядя Чжоу помогал им следить. Когда рассвело, он разбудил их, а ещё через некоторое время повёл продолжать свои поиски.

Видно, что дядя Чжоу очень хорошо знаком с этой областью. В последние годы он, должно быть, был активен в этой области. Предполагается, что он не посмеет заходить слишком глубоко со своими двумя новичками. Эта поездка в основном для того, чтобы они набрались опыта.

Ещё один день перешёл в ночь, и посмотрели на добычу в коробке у каждого. Чжоу Чэн планировал вернуться завтра. С тех пор, как он вышел, прошло шесть дней, и он не знал, что происходит дома. Теперь в его сердце тоже появилась надежда, и его сердце подобно стреле.

Чжоу Юн и Чжоу И также получили товар и застрелили соответственно фазана и зайца. Они оба были очень счастливы, читает UU www.uukanshu. com За последние несколько дней, они не говорили, что техника стрельбы из лука была прямой, и лук никогда не выходил из их рук. Ножи, которые Чжоу Фуцзы и Чжоу Чэн приготовили для них, не использовались, и они оба об этом пожалели.

Чжоу И вытащил свой нож, внимательно осмотрел его и пробормотал: "Жалко, что вы не будете полезны, когда выходишь в первый раз". Он снова направил нож на Чжоу Юнга: "Не хочешь ли сыграть с настоящим ножом и настоящим пистолетом? Как это? Новый нож, который мне подарил дедушка, ещё не видел крови, так давайте сделаем жест?"

Чжоу Юн закатил глаза: "У меча нет глаз, он позже тебя ранит, запах крови привлекает волка, давай посмотрим, куда ты побежишь".

Как только я закончил говорить, я услышал волчий вой...

"Чёрт возьми, твой вороний рот, заткнись сейчас же". Чжоу И испуганно подскочил.

Чжоу Йонга тоже озадачил сам, посмотрел взад-вперед, а затем успокоился: "Я просто буду говорить, ничего страшного, мы вернёмся с рассветом, чего нам бояться?"

Чжоу Чэн свирепо посмотрел на старшего сына, встал и осторожно обошёл, не смея воспринимать всё легкомысленно. И это волк. Он намного злее кабана. Волки живут стаями.

Он сначала отправил двоих спать, а сам должен был зарядить свои батареи, прежде чем говорить о чём-либо. А сразу после того, как он услышал то, что сказал старший сын, его левое веко начало дёргаться, и он не был спокоен, этот вороний рот.

Чжоу Юн похлопал себя по вонючему рту и быстро лёг с чувством вины, надеясь, что ничего не случится, он почти возвращается, но не попадитесь в беду из-за его вороньего рта.

Чжоу И тоже немного волновался. В последние несколько ночей он слышал только щебетание насекомых и птиц. Это был первый раз, когда он слышал волчий вой ночью. У него также было предчувствие, что ночь может быть неспокойной.

Хотя у обоих детей было на душе неспокойно, они трудились последние дни что есть мочи и были изрядно утомлены. Думая, что Чжоу Чэн за ними приглядывает, они тоже мирно уснули.

http://tl.rulate.ru/book/76308/3929109

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода