× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Crossing Over I Became a Married Peasant Woman / Перерождение: Я стала женой фермера: Глава 79

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На следующий день Пэй Сю проснулась рано. Сегодня был фестиваль. В её семье было так много людей, что ей пришлось рано встать и приготовить цыплят и кроликов.

Сегодня у детей в школе был сокращенный день, и они могли вернуться к полудню. Они могли отпраздновать фестиваль в полдень, а затем она могла отвести их в город. В небольших городах нет гонок на драконьих лодках, но на улицах всё ещё очень много народу и царит праздничная атмосфера.

Дети редко бывали в городе. Чжоу Юн был там несколько раз, но двое младших ни разу там не были. Когда они вернулись из школы и услышали, что могут поехать в город, то заулюлюкали.

Чжоу Шань оставался очень спокойным. Он уже несколько месяцев гулял по городу и прекрасно знал все улицы и переулки. Он знал, что будет происходить во время фестиваля, и не испытывал никакого предвкушения. Ему просто нравилось проводить праздники с дядей Чжоу, тётей и тремя братьями. Все болтали и смеялись вместе. Оживлённая атмосфера согревала его сердце и давала ему понять, что он больше не одинок, что у него тоже есть семья и друзья.

В полдень Пэй Сю пожарила кролика и потушила маленькую курицу. Несколько детей вернулись из школы и принялись за рыбку. Когда креветки из реки были готовы, Пэй Сю попросила их пожарить их. Но хорошие блюда на столе больше не привлекали детей. Они не могли усидеть на месте, как будто их попы намазаны маслом. Все они не могли дождаться, когда смогут отправиться в город.

«Куда спешите? Вы должны хорошо поесть, прежде чем сможете играть. Город никуда не денется, так что берите палочки для еды и продолжайте есть», — спокойно сказала Пэй Сю.

Ну, они не осмелились возразить, да и отец за всем следил.

Хватая палочки для еды, они не знали, что они держат, поэтому открыли рот, чтобы съесть, и жадно посмотрели на Пэй Сю.

Она тоже была беспомощна: «Если вы не едите, то ждите на улице. Я позову вас, когда всё будет готово».

«Не потворствуй им, ешь больше и пей куриный бульон». Перед детьми Чжоу Чэн всегда поддерживал авторитет отца. Но, обращаясь к Пэй Сю, он снова показал себя как хорошего мужа. Дети не шумели, и они вдвоём спокойно пообедали.

Они играли с луками, стрелами и деревянными ножами во дворе и не знали, когда их родители закончили есть. Чжоу Хэн сидел на маленьком стульчике и смотрел на старшего брата и остальных, и спросил: «Старший брат, ты сказал, что в городе весело, а что ещё там есть?»

Чжоу Юн перестал играть с большим ножом, вытер пот и сел, говоря: «В городе все дороги сделаны из синего камня, но они чистые. Там на улице много торговцев, некоторые продают глиняные фигурки, погремушки, другие — маски, булочки и пирожки. Ещё там есть леденцы из сахарной ваты, мы же их не ели, сладкие и кислые, но они вкусные, и я куплю их для нас, когда пойду к маме их попросить».

Чжоу Хэн слушал то, что говорил старший брат, решительно кивал, слюни у него вот-вот потекут, а глаза были устремлены на стену, как будто он хотел увидеть город, он никогда не был в городе, пока рос.

«Брат, сходи и посмотри, хорошо ли себя чувствуют родители». Чжоу Хэн с надеждой посмотрел на Чжоу Юна.

«Почему всегда я, я во всём первый, нет, не пойду, спроси сам». Чжоу Юн решительно отказался, он не осмелился посмотреть в глаза отцу.

«Кто заставил тебя стать старшим братом? Ты должен брать на себя инициативу. Подумай об этом, если мы пойдём пораньше, сможем ли мы купить что-нибудь, сможем ли мы поесть леденцы из сахарной ваты пораньше, или мы вернёмся, когда уже стемнеет. Жаль, не знаю, когда в следующий раз я смогу попасть в город, подумай, сколько раз ты был в городе, будучи таким взрослым». Чжоу Хэн был настоящим маленьким дьяволом, его анализ был красноречив.

Пэй Сю стояла позади них и слышала все эти разговоры с улыбкой. Этот негодный мальчишка совсем дурак. Обещала ли она ему купить засахаренные ягоды? Не понимает ли он, сколько стоит обучение в школе? Ест вкусную еду каждый день и мечтает о большем? А еще хочет поехать в уездный город и там поесть. Она шлепнула Чжоу Хэна по затылку.

Пока он говорил все это, его шлепали и ругали. Чжоу Шэн и Чжоу Шань смеялись, а Чжоу Юн был просто потрясен. К счастью, на этот раз досталось не ему. Он оправился и злорадствовал. Ну вот, решил поиграть со мной и всех обмануть.

Чжоу Хэн одной рукой потер затылок, неловко улыбнулся и пролепетал: «Мама, ты уже поела? Я помогу тебе убраться». С этими словами он побежал на кухню за тряпкой.

Пэй Сю беспомощно покачала головой. С каждым годом дети становятся все умнее, и он дает им советы, как военный стратег. Посмотрев на остальных троих, она сказала: «Не переживайте так сильно. Когда мы пройдем через деревню Дахе, зайдем к вашему дяде. Хотите, пойдем вместе? Вы давно не видели своего двоюродного брата».

Чжоу Юн услышал слова матери и вспомнил, что его двоюродный брат Пэй Цин скоро женится, по всей видимости, через три месяца.

- Да, его свадьба назначена на 20 августа, осталось еще три месяца. Можно не спеша подготовиться. Я спрошу ее, хочет ли она пойти с нами. Боюсь, в будущем у нас уже не будет возможности поиграть всем вместе.

- Как это возможно? Разве она не выходит замуж в уезде? Когда придет время, мы сможем поиграть с ней там. - Какой наивный ребенок.

- Дурачок, когда она выйдет замуж, ей придется слушаться семью мужа. Она никуда не выйдет просто так. Ведь жизнь невестки совсем не такая, как жизнь девушки. Вам не нужно беспокоиться об этом. Собирайтесь, котел уже полон, пора в путь.

- Ого-го-го... - раздались странные крики детей. И они отправились в путь.

Сегодня настоящий праздник, когда все могут расслабиться и отдохнуть. Люди собираются группами по двое-трое, отдыхают в тени большого дерева, болтают и хвастаются. Все смотрят, как они идут с детьми, аккуратно одетые и с бутылками с водой. Дядюшка Дашан поздоровался с ними: - Чжоу Чэн, куда ты ведешь жену и детей?

- Мы отводим детей за покупками в город. Мы уже давно не были там, теперь дети подросли и можно их взять. - Чжоу Чэн всегда был немногословен, поэтому он сказал несколько слов и ушел.

Все знают его характер и не обращают внимания. В любом случае, он сейчас свободен, а просто спрашивает из любопытства.

Пэй Сю было неудобно приветствовать группу стариков. Она улыбнулась и пошла за Чжоу Чэном. Она сделала несколько быстрых шагов, а затем замедлилась, чтобы дождаться Пэй Сю и детей.

После того как они вышли из деревни, на дороге то и дело появлялись люди. Это была единственная дорога в город. Поля по обе стороны дороги были пустыми, и после того как их засеяли, всходов еще не было. На нескольких разрозненных полях уже были всходы.

Многие люди отправляются на праздник в город, чтобы повеселиться, а знакомые идут вместе. К сожалению, Чжоу Чэн очень угрюм, и он никогда не пользовался популярностью. У них нет необходимости в общении с другими. Дети уже достаточно развеселились, поэтому им не нужны посторонние.

Дети читали стихи и были очень довольны. Некоторые прохожие часто оглядывались на них, а некоторые даже подходили и начинали разговаривать: - Какие воспитанные дети. Они умеют читать стихи и у них большое будущее.

- Откуда мы знаем, будет ли у них большое будущее? Наши дети и внуки родятся. - Когда кто-то подходил и начинал разговор, Пей Сю всегда улыбалась и говорила пару слов в ответ.

http://tl.rulate.ru/book/76308/3928092

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода