Бабуля прибежала со всех ног и как следует отругав, даже немного устала. Она планировала немного посидеть и отдохнуть, а золовке Чжоу сказала, что та должна вернуться и забрать двадцать яиц, чтобы принести их и загладить вину перед внучатами. Золовка Чжоу была немного недовольна. Она только что во вторник дала своей золовке 20 яиц на вынашивание плода и теперь она хочет отправить еще 20 яиц Пэй Сю.
Всем был виден ее нехотя и медлительный вид. Пэй Сю ничего не говорила плохого, бабушка должна была любить внука. Видя, что золовка Чжоу все еще там, бабушка посмотрела на нее испепеляющим взглядом, а брат Чжоу настоятельно попросил ее поторопиться. Обычно бабушка кормила цыплят, и не дочери ее было перечить.
Несмотря на недовольство, миссис Чжоу вернулась и принесла яйца.
Пэй Сю вспомнила о том, что Датуниина вчера ей рассказала о Чжоу Ю, как раз вовремя, чтобы спросить брата Чжоу и старушку, вернулась ли она. Они ведь одна семья. Если у нее не все хорошо, ее семья обязательно придет на помощь.
"Эта девочка вернулась два дня назад, чтобы подарить боксерский подарок, но Чэнь Цзямин не пришел с ней. Он объяснил, что у него не было времени, чтобы прийти в школу. Все в порядке, мы понимаем, что чтение важно". Бабушка была очень довольна этим зятем и сказала это с улыбкой.
Старик был другого мнения: "Прошел всего месяц, как они поженились, и он не сопровождал Чжоу Ю к нам на первый бокс и выглядело это не слишком хорошо, а в тот день он пробыл полдня и вернулся обратно, сказав, что у него немного кружится голова. Мозги заставляют людей не понимать, что говорится, и что сказано».
"Откуда тебе знать, старик, который копается в еде на поле, он ученый, и его слова должны быть другими. Ты предвзято относишься. Столько времени прошло, а ты все никак не можешь развернуться". Бабушка сердилась все больше и больше.
Пэй Сю посмотрела на Чжоу Чэна и спросила, но не ожидала спровоцировать ссору между двумя стариками: "Мать, сестра спрашивала Чжоу Ю, что происходит с семьей Чэнь, не обижают ли ее".
"Семья фермера и ученого, в семье определенно не будет плохих нравов. Чжоу Ю новая невестка. К этому нужно приспособиться. Ни одна новая невестка не делает много работы. Старшая невестка все еще племянница моей матери, только вышла замуж. Разве она не должна много работать, когда придет сюда?" - равнодушно сказала старуха.
"Мама, не у всех в семье Гэнду есть грамотность. Для нас было бы замечательно иметь ученого в деревне, и мы не можем заставить всех в семье стать грамотными, и кто может гарантировать, что с семьей будет легко ладить." Пэй Сю терпеливо объяснила старушке, старуха задумалась, когда услышала это, да, не все в семье разумны.
Старик очень согласился: "Так и есть, ты меня не слушаешь. Чжоу Ю сказала, что когда она вернулась в тот день, она каждый день делала много работы по дому и вышивала, и ей приходилось заканчивать очень поздно. Вы все не согласны. Старшая жена и невестка приходят к дверям, чтобы взглянуть".
Когда Пэй Сю услышала это, она поняла, что Чжоу Ю действительно вернулась и сказала, что бабушка и миссис Чжоу не беспокоятся. Она сказала бабушке то, что сказала старуха.
Бабушка не могла усидеть на месте: "Я действительно получила лекарство для зрения? Это не из-за простуды или других болезней? Семья Чэнь не должна быть такими жестокими людьми, Чжоу Ю только месяц как замужем, и мы будем использовать лекарство для зрения. Нет? Нет, я должна попросить старшую невестку прийти и посмотреть. Эта глупая девчонка не умеет ясно все объяснить".
Когда Чжоу Ю вернулась, чтобы подарить боксерский подарок два дня назад, она торопилась. Оглядываясь назад, сейчас глаза Чжоу Ю были красными и налитыми кровью, и она была безжизненной.
Пожилой человек и брат Чжоу не могли сидеть спокойно.
Когда вошла невестка Чжоу, она увидела, что несколько человек хмурятся и выглядят встревоженными. Она подумала, что что-то снова произошло: "Что с вами такое?"
"Дочь что-нибудь сказала, когда вернулась?" — взволнованно спросил брат Чжоу. Он не такой отец, чтобы задавать вопросы дочери, но невестка Чжоу разговаривает со своей дочерью.
"Ничего не сказала, разве вас всех нет? После того как поработала немного, вы поспешили и сказали, что еще много дел надо сделать. Это ненормально. Когда я вышла замуж, я была единственной женой, и работы было много. Справлюсь", — невестка Чжоу тоже не волновалась.
"Главное, что наша Чжоу Ю самая младшая невестка, а перед ней еще много людей. Что касается дел, то нет времени говорить лишние слова, так что вы не думаете, что с вашей дочерью что-то не так", — брат Чжоу тоже отреагировал, в семье так много людей, что у Чжоу Ю может не быть времени даже поговорить, не говоря уже о делах.
"Я видела, что глаза у нее с красными прожилками, и подумала, что она плохо спала, когда была только что замужем. Я хотела спросить ее об этом, и она поспешно вернулась", — невестке Чжоу тоже было очень неудобно говорить об этом. Спросить при всех.
Пэй Сю снова повторила то, что она только что рассказала им, сестре Чжоу, и сестра Чжоу тоже удивилась и сказала, что она не может.
"Сходите завтра и посмотрите, все ли в порядке с дочкой, что у нее с глазами, вернетесь и расскажете нам, мы же не честные люди, которых легко запугать, такое никто не стерпит, чью это дочь так обижают, ведь у нее не родни", — принял окончательное решение брат Чжоу.
Невестка Чжоу, когда им рассказала это, начала переживать, так что оставалось только ждать, что они предпримут. Никто не мог спокойно сидеть, так что пока разошлись.
Пэй Сю нечего было делать.
Долгое время стоял шум, во дворе был полный беспорядок, и ей пришлось привести в порядок все внутри и снаружи. Пока взрослые разговаривали, несколько детей пошли покормить цыплят и кроликов. Пэй Сю позвала их и поторопила в школу.
"Мам, уже полдень. Скоро занятия в школе закончатся, так что не надо идти туда. Мы поможем тебе дома", — льстиво сказал матери Чжоу Юнг с извиняющейся улыбкой.
Пэй Сю снова ткнула его в лицо: "Не ленись~www.wuxiax.com~ Иди ко мне быстро. Объяснишь учителю после уроков, понял?"
"Хорошо, понял, мам, тогда пойдем. Если что, позови нас", — неохотно сказал Чжоу Юнг.
"Мне не так много от вас нужно, идите покорно в школу и не ленитесь", — сердито сказала Пэй Сю.
Пэй Сю с облегчением вздохнула, когда увидела, как несколько детей выбежали за дверь, и наконец успокоилась.
Чжоу Чэн пожалел свою невестку и сказал ей: "Иди и приляг немного. Слишком рано встала утром, а сегодня из-за шума не было времени вздремнуть. Оставь двор, я уберу сам".
Пэй Сю обняла его за шею, встала на цыпочки и поцеловала: "Хороший муж".
Уголки губ Чжоу Чэна приподнялись, глаза заискрились, он обнял ее еще крепче и хотел снова поцеловать. Пэй Сю оттолкнула его, побежала к двери и гордо оскалилась на него: "Я сделаю тебе одолжение, прилягу ненадолго, хе-хе".
Чжоу Чэн с нежностью смотрел на свою невестку, потакая ее озорству, ему нравился ее вид во все времена, именно она дала ему надежду на жизнь, свет в жизни, пробившись, когда он был в упадке.
http://tl.rulate.ru/book/76308/3928080
Готово: