× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Crossing Over I Became a Married Peasant Woman / Перерождение: Я стала женой фермера: Глава 75

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гениально, чтобы запомнить адрес этого сайта в одну секунду: [] Самое быстрое обновление! Нет рекламы! «Мне все равно. Ты не можешь бросить меня в следующей драке. Брат, я заставлю их выглядеть хорошо. Кстати, я проверю, насколько я вырос за последние шесть месяцев. О, кстати, дядя Чжоу сказал, когда он снова войдет в горы? Ты пойдешь за мной заранее. Скажи, я хочу попросить помощи у дедушки». Чжоу И жаждал охоты и очень хотел пойти с ним.

«Откуда мне знать, мой отец мне не сказал, как я посмею спросить. Ты можешь спросить сам».

«Ты не смеешь спросить, как я посмею спросить? Ты можешь попросить свою мать взглянуть, а затем мы пойдем вместе, и мы сможем хвастаться в течение полумесяца после возвращения с полным багажом». - призвал Чжоу И.

«Я не хвастаюсь, а, что я сказал – это правда». Он тоже хотел снова поехать и не знал, согласится ли отец или нет. Трое малышей сбоку были так взволнованы, но я также знал, что они еще молоды, поэтому мой отец не возьмет их с собой. Чжоу Хэн вздохнул: «Когда я вырасту?».

Чжоу Шэн положил руку на голову Чжоу Хэна, погладил подбородок и сказал: «Если я вырасту первым, ты подожди».

«Второй брат ненавидит это, в будущем я определенно буду выше тебя», - сердито сказал Чжоу Хэн.

«Это не обязательно правда. Старший брат и я больше похожи на отца. Мы обязательно должны вырасти такими же высокими, как отец. Ты похож на мать...» Чжоу Шэн почувствовал, что глаза младшего брата расширились, и его надутый вид был таким милым, что было редкостью быть плохим в душе.

«Нет, я такой же красивый, как моя мать, я мужчина и должен быть высоким и статным, как мой отец». Чжоу Хэн наступил на ногу второго брата, скорчил рожу и убежал.

Чжоу Шэн обхватил ноги руками и заплакал.

Чжоу Шань злорадствовал: «Заслуживает этого».

Группа людей в шутку гонялась туда-сюда по дороге в школу.

Все были очень любопытны, увидев синяки и припухлости на лицах четырех братьев, и вокруг них собралась группа людей. После расспросов они оказались очень преданы своим одноклассникам и все сказали, что их позовут присоединиться к следующей драке. Перекидываясь фразами, они оживленно болтали, и когда пришел Мастер, он не сразу их заметил.

Мастер Чжоу дважды кашлянул, прежде чем все сели. Увидев лица четырех братьев, он тоже бросил любопытный взгляд. Это не был несчастный случай в школе, и он не находился под его контролем.

После того, как дети ушли, Пэй Сю тоже пошла стирать испачканную одежду, которую они сняли вчера, к реке. В семье было шесть человек. Одежда менялась каждый день, и каждый день было большое количество стирки. Нельзя было позволить себе полениться ни одного дня. Главным образом потому, что нет приличной одежды на смену. Без этого условия у людей обычно есть всего два комплекта одежды, которую нужно менять и стирать, и максимум один комплект получше приберегается для выхода в гости.

В прошлом году я просто сшила всем двоим новую одежду, новую ватную одежду, а старую приберегаю для работы. Если очень хочется сменить, то одежда и есть, но летом одежда быстро прокисает, если ее не стирать каждый день.

У нее было не так много людей у реки, поэтому она нашла место, где можно было присесть рядом с Датоу Нянь, где можно было поболтать во время стирки, а сплетни в деревне можно было услышать, ежедневно стирая одежду.

Датоу Нянь подошла к Пэй Сю и тихо спросила: «Прошел почти месяц с тех пор, как вышла замуж младшая дочь твоей невестки. Завтра Фестиваль лодок-драконов. Ты пришла сегодня с подарком на свадьбу?».

«Не знаю, не слышала об этом и не ходила в старый дом. Что случилось?» Пэй Сю была озадачена, почему она вдруг спросила о Чжоу Ю.

Кто-то из семьи моей матери видел, как она пошла в аптеку за лекарством. Сначала она думала, что это простуда или что-то в этом роде, но позже я услышала, что это лекарство для зрения. Я слышала, что пожилая леди из семьи Чэнь пошла в вышивальную лавку, чтобы собрать много работы, и поручила ей это сделать. Они работают день и ночь, как их глаза это выдержат, они не должны терпеть этого, но они не должны быть такими сучками, они только что поженились. Я тоже об этом слышала, и не знаю, правда ли это, поэтому просто спросила. Датоунян презирала стиль семьи Чэнь и надула губы.

«Разве это не так? Я только что вышла замуж и еще не слышала от своей золовки. Мне действительно нужна помощь семьи моей матери, и я должна позвать своего мужа. С его выражением лица никто из семьи Чэнь не осмелится туда пойти. Скажи. — полушутя сказала Пэй Сю.

Датоу Нян была в восторге, как она могла так похоронить своего мужа. Тема была только что раскрыта шуткой Пэй Сю.

Как раз в этот момент Ху Цзынян тоже пришла постирать одежду, и, увидев Пэй Сю, также нашла место рядом с ней. Улыбаясь, он сказал: «Вчера несколько детей вернулись домой со ссадинами и синяками, но я испугалась. После того, как я спросил, я узнал, что у них была драка с вашей семьей. Дети не чувствуют меры, их где-то ударили».

«Вчера я тоже был в шоке. Когда они вернулись, они спрятались в комнате. Я вытащил их и расспросил. Все в порядке. Это всего лишь кожные повреждения, и они исчезнут через несколько дней. Дети обычно дерутся. В этом нет ничего особенного». Пэй Сю удивился, увидев, что Ху Цзынян очень открыто мыслит, и подумал, что сегодня кто-то придет спросить о ее вине.

«Мой ребенок крепкий. Это нормально когда дети дерутся и снова начинают играть через несколько дней. Это двоюродные братья его теток, эй, это не их собственные дети, поэтому трудно сказать. Завтра будет Фестиваль лодок-драконов, и я позволю отцу Ху Цзы этим же утром отправить его обратно, кстати, пусть его отец объяснит, в конце концов, я приехала сюда поиграть на два дня, но меня ранили и отправили обратно, так что я буду в недоумении». Ху Цзынян тоже немного волнуется, это ведь не ее собственный ребенок, они выдадут ее собственного ребенка. Она приехала всего на два дня и вызвала проблемы, пощечина не прозвучала, а дети ее невестки не были тихими.

«Это обычное дело — дети дерутся. Если семья вашей золовки ищет вас, вы можете привести их прямо сюда, и я разберусь с этим. Нельзя винить одну сторону в детской драке. У обеих групп людей есть проблемы, и не мои дети подстрекают их к драке, дерутся из-за чего угодно. Пятеро из них избили четверых из моей семьи, и их избили синяками и ушибами~www.wuxiax.com~ Каждый весит всего полкило. Нельзя было винить одну сторону, ее дети тоже пострадали.

«Я тоже беспокоюсь и не знаю, можно ли умилостивить отца Ху Цзы. Я только что столкнулась с тобой. Я пришла, чтобы сказать тебе об этом заранее, и хорошо быть готовым морально».

Она чувствовала, что Чжоу Чэна нелегко спровоцировать, и если бы дом ее золовки пришел, чтобы устроить неприятности, это было бы нехорошо, а Пэй Сю не робела, когда выглядела такой аккуратной.

«Спасибо тебе, с твоим Хуцзи все в порядке, верно? Мой мальчик тоже сказал, что Хуцзи очень сильный и может драться». Пэй Сю чувствовала, что Хуцинян хороший человек и не будет злиться из-за ребенка. Сэр, очень хорошо разбирается в вещах.

«Все в порядке, с ним все в порядке. Два зеленых пятна на его лице исчезнут через два дня. Можно нанести ему боль, но он всегда чувствует, что он храбрый, и никто не может с ним сравниться. Пусть он вырастет. Помни». — сказала с улыбкой Ху Цзинян.

«В моей семье то же самое. Как только я возвращаюсь на гору с его отцом, они уплывают».

В семье Чжоу Юна большие перспективы. Если он способен к литературе и боевым искусствам, прекрасно, если бы мой храбрый сын захотел пойти в школу. Если отправить его учиться в школу, он не пойдёт, но я очень переживаю. Когда речь заходит о детях, у всех бесконечные темы.

http://tl.rulate.ru/book/76308/3927906

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода