Читать I Won 4 Billion in a Lottery But I Went to Another World / Миллиардер из иномирья: Глава 21. Проблема принцессы :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод I Won 4 Billion in a Lottery But I Went to Another World / Миллиардер из иномирья: Глава 21. Проблема принцессы

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Вау. Так вот как выглядит серебряная монета в 100 Ар. Впервые вижу её». (Муир)

Муир недолго упрашивала Казуру дать ей рассмотреть монетку. Он дал ей одну из двадцати пяти серебряных, которых он получил от владелицы магазина.

Серебряная монета в 100 Ар была куда больше по размеру, если сравнивать ее с медными монетами в 1 Ар и в 10 Ар. Только серебряные монеты имели резьбу.

Когда Муир получила серебряную монету, она покрутила ее в руках, а затем, чтобы проверить ее на прочность, укусила за краешек.

Казура проследил за Муир боковым зрением, а потом заговорил с владелицей, которая всё ещё рассматривала, как преломляется свет с каждого угла красного кристалла. Она так радуется сейчас. Учитывая то, с какой серьезной миной она покупала его у меня, это выглядело весьма двойственно.

«Мадам. У меня есть к вам просьба». (Казура)

«Ах, не волнуйтесь. Я никому не буду рассказывать, у кого я это купила. Я также не буду спрашивать, где вы взяли всё это. Если у вас есть, что продать, как только мы сойдемся в цене, я буду рада купить у вас любой из ваших товаров». (Владелица)

«…Быстро же она изменилась, как я погляжу …» (Казура)

Догадавшись, о чем он хотел поговорить, владелица безразличным тоном выдала те слова, до сих пор разглядывая красный кристалл.

Казура опешил на некоторое время из-за ее замечания, так как он не совсем понял, что она под этим имела в виду. Он отметил про себя то, что заканчивать переговоры ещё рано.

«Когда вы доставали тот камень, вы долгое время выбирали, верно? Есть ли у вас что-нибудь ещё? Вы выглядите как сельский житель, но у вас есть такие дорогие товары как окарина и тот кристалл. Честно говоря, я не думаю, что вы получили их законными методами». (Владелица)

«Эм… но я получил их вполне законным путем». (Казура)

Эта старуха говорила так, как будто бы считала его вором, это весьма удручало.

«Ах … Честно говоря, мне абсолютно безразлично откуда вы все это взяли. До тех пор, пока я получаю прибыль, я всегда буду рада вам». (Владелица)

Так сказала старуха, перемещая свой взгляд с красного кристалла на Казуру, широко улыбаясь.

Казуру выставили злодеем, сказать, что он обижен и даже немного оскорблен, значит, ничего не сказать. С другой стороны он больше не хотел слышать подобное от кого-либо ещё, поэтому он поспешил исправить это недоразумение.

Красный кристалл и окарины, что он принес, – довольно дорогие товары, видимо, это очень бросается в глаза. Если он пойдет прицениваться в другие магазины, как они это сделали с дровами, у других могут возникнуть вопросы. Так что если это возможно, он хотел продать все это в одном месте.

Он был обманут этой старой женщиной в плане цены (окарин), но, принимая во внимания риски, он не мог пойти в другое место.

«Это так?» Казура дал вполне адекватный ответ. Старая женщина положила красный кристалл на соседнюю полку и повернулась к нему.

«Итак, вы собираетесь продать оставшийся товар? Расслабьтесь, я больше не собираюсь вас обманывать». (Владелица)

Она сказала это, потирая руки, вооружившись более-менее приятной улыбкой. Казура глубоко вздохнул.

«Как не печально, но это всё. Даже если я принес товар и продам его вам, то, как вы и сказали, если всё же я получил это не совсем честным путем, разве это не будет означать, что я полный даун?» (Казура)

«Йо-хо-хо, я рада, что вы понимаете. Это хорошо, что вы не полный идиот». (Владелица)

Услышав ответ Казуры, владелица высказалась подобным образом, улыбаясь.

«Если говорить начистоту, то вы абсолютно беззащитны. Я не знаю, удача это или нет, но вам определенно повезло, что первый магазин, в который вы вошли, оказался именно моим. Если бы вы попробовали продать дорогую жемчужину, другой бы на моем месте, глядя на то, что вы выглядите как простой сельский житель, начал бы вас подозревать в неладном. Они бы 100% вызвали бы охрану, а уж она бы вас повязала. Думаю, вы тоже не находите это забавным. Если бы вы пошли в магазин, которым заведует член семьи какого-нибудь государственного чиновника, вас бы точно арестовали. В этом городе есть много неуступчивых правительственных чиновников». (Владелица)

« … Спасибо за совет». (Казура)

Слушать проповеди от человека, который минуту назад пытался вас обмануть, весьма раздражало.

Казура поник и опустил плечи. Старуха, которая увидела его состояние, лишь вздохнула.

«Маленькая леди, если вы не используете ключ, вы не можете открыть эту полку. Даже если вы не сравните ваши серебряные монеты в 100 Ар с монетой в 100 Ар с этой полки, серебряные монеты, которые я вам дала подлинные, так что нет повода для беспокойства». (Владелица)

Услышав эти слова, Казура пораженно огляделся. Никто даже и не заметил, как Муир подошла к полке, откуда старая женщина достала деньги.

Муир вздрогнула, когда старуха окликнула её, но, всё ещё сомневаясь в подлинности монет, она недоверчиво посмотрела на владелицу данного магазина.

Женщина переменилась в лице: её игривое выражение, столкнувшись с враждебностью Муир, резко сошло на нет. Даже Казура несколько был удивлен.

Старуха покачала головой в неудовлетворенности, и взяла ключ из своего нагрудного кармана. Это был ключ к той полке, что пыталась открыть Муир.

«Проверяйте до тех пор, пока не будете удовлетворены. Я клянусь Гаиэльсиором-сама, что это не фальшивые деньги». (Владелица)

Как только старуха сказала это, Муир начала очень внимательно сравнивать монету в руке с монетой с полки.

Старуха внимательно следила за тем, как Муир сравнивала монеты.

«Боже мой, эта маленькая леди хорошо держит себя в руках. Думаю, вам надо равняться на неё!» (Владелица)

Эти слова для Казуры были как пощечины.

«Я навсегда запечатлю это в своем сердце …» (Казура)

Ответил Казура, слегка опустив голову.

***

«Кх, эта ужасная старушенция… поверить не могу, что она пыталась обмануть Казуру-Сама!» (Муир)

После того, как они покинули магазин той пожилой мадам, Муир, выражая недовольство, выплюнула эти слова.

Муир проверяла монеты на подлинность снова и снова, пока не была удовлетворена. Казура купил гвозди в этом магазине. Может быть, потому что Муир пронзала ту недовольным взглядом, пожилая мадам чувствовала себя неловко, потому-то и продала 200 гвоздей всего лишь за 40 Ар со словами: «Я надеюсь на наше сотрудничество и в будущем».

Кроме того, она зашла куда-то вглубь магазина и принесла оттуда пакет со сладостями из бобовых культур, хотя, в конце концов, она принесла это лишь для того, чтобы успокоить Муир, но результата это особого не дало.

Недовольная Муир лишь немного успокоилась только тогда, когда получила пакет со свежеиспеченными сладостями.

«Да уж, не хорошо людей обманывать, но я тоже хорош. Я толком-то и сделать ничего не смог». (Казура)

«Это не вина Казуры-сама. Во всем виновата эта старуха, которая обманула Казуру-сама!» (Муир)

Муир никак не могла простить той обман Казуры, она смотрела на него чуть ли не плача.

Когда Казура успокаивал взволнованную Муир, в его поле зрения попали Лодур и Тина, приближающиеся к нему.

Вместо дров и меха, они несли лишь мешок из ткани. Кажется, у них все прошло гладко.

«Оу, Муир-чан. Там твои родители. Кажется, они уже закончили». (Kазура)

После того, как Казура сказал эти слова, угрюмость Муир как рукой сняло.

«Ах, и точно! Па~па, ма ~ ма!» (Муир)

Она побежала к ним навстречу.

Казура был благодарен им за своевременное появление. Он шел, следуя за Муир, как вдруг кто-то появился откуда-то слева и врезался лбом в его нос. Из-за удара Казура упал наземь.

«Ауч…» (Казура)

«Мне очень жаль! Я не смотрела куда иду… Больно?..» (Таинственная горничная)

«Подождите секунду, Айла, что тут произошло?!» (Таинственная богатая леди)

Казура держался за больной нос, смотря на молодую женщину в одежде горничной, которой и принадлежали эти слова. Она подобно ему потирала ушиблено лоб, стоная от боли. Её спутницей была невероятно красивая девушка, одетая в белое платье хорошего качества, с растерянным выражением она бросилась к Казуре.

«Пожалуйста, простите мою спутницу! Она не хотела столкнуться с девочкой, которая тут пробегала, и потому не заметила вас… Вы в порядке?» (Богатая леди)

«Э? Ах, нет, все в порядке, вам нет нужды беспокоиться». (Казура)

Не беспокоясь о том, что подол платья может запачкаться, девушка присела рядом с Казурой с очень озабоченным выражением лица. Казура лишь сильнее растерялся.

Это простое суждение. По сравнению с другими людьми ее одежда была более высокого качества, она даже имела сопровождающих.

Она наверняка имеет высокий статус, так думал Казура. Разве волноваться о таком, казалось бы, посредственном человеке, как Казура, не удивительно? К тому же, так как девушка была той ещё неописуемой красавицей, Казура немного смутился.

«Содержимое вашей сумки рассыпалось. Айла, все соберет». (Богатая леди)

«Да-а, мне так жаль». (Айла)

Услышав это, Казура посмотрел на землю и вмиг побледнел.

Видимо, когда он упал на спину, его сумка открылась, некоторая часть содержимого тогда выпало из сумки.

Тем не менее, то, что выпало из сумки, были товарами, которые он намеренно хранил в верхней части мешка, на тот случай, если кто-то захочет проверить содержимое его сумки.

Это были обычные товары, такие как бронзовый горшок или медный стакан. Такие вещи как консервы и портативный фонарь он положил на дно сумки, так что можно было не беспокоиться о том, что их кто-нибудь увидит.

Казура собрал выпавший багаж и поспешно сложил в сумку товар, девушки тоже помогали ему в этом.

«Ара?! Тут ещё что-то …»(Богатая леди)

Когда Казура уж было вздохнул с облегчением, девушка наклонилась и подняла что-то, что лежало рядом с ее ногой.

… Это была зажигалка.

«Мне жаль! Это тоже мое».

«Ах, вот как? Держите … Ара, что это?!» (Богатая леди)

Когда девочка собиралась передать ему зажигалку, крышка откинулась. Девушка случайно нажало на кнопку. Вспыхнул огонь.

Чем сильнее ты нажимаешь на кнопку, тем сильнее пламя. Так как девушка нажала на неё достаточно сильно, пламя было внушительным.

Девушка выронила зажигалку от удивления. Тогда пламя и погасло.

Айла была удивлена не меньше.

«Лисия-сама!» (Айла)

Вокруг уже собралась небольшая группа зевак, которая с интересом наблюдала за ситуацией с расстояния, откуда не возьмись к Лисии подбежало двое молодых людей, одетых как простолюдины.

Хотя они и были в городе, эти двое носили оружие на поясе.

«Лисия-сама, вы в порядке?!» (Телохранитель №1)

«Э ?! Это… только что… это ведь был огонь?» (Лисия)

«Ублюдок, это ты всё подстроил! Не двигайся!» (Телохранитель №1)

Казура попытался поднять зажигалку, которую обронила девушка, но один из мужчин сразу же заломил его руку.

Может быть, эти люди были телохранителями Лисии, что наблюдали за ней тайно.

«Ау, я ничего не делал! Это правда!» (Казура)

Как он и думал, она была из благородной семьи. Казура попытался прояснить ситуацию, проклиная свою удачу. Если бы он только взял зажигалку, все было бы по-другому.

Они, скорее всего, будут рассматривать его как преступника, естественно, что они первым делом осмотрят его вещи, и тогда его точно возьмут под стражу.

«Прощай, моя непринужденная жизнь в другом мире». Пессимистично пробормотал Казура , когда Лодур и остальные прибежали сюда.

« Мой спутник сделал что-то не то? (Лодур)

Крикнул Лодур человеку, который закрутил руку Казуру за спину. Этот человек имел очень острый, принизывающий взгляд.

«Что? Так вы друзья этого подонка? Этот парень пытался причинить вред единственной дочери Нельсона-сама, Лисии-сама. Мы должны проверить вас, вы должны проследовать с нами». (Телохранитель №1)

«Постойте! Этот человек не причинил мне никакого вреда!» (Лисия)

«П-правильно! Первоначально это была моя вина, этот человек ничего такого не делал!» (Айла)

Хотя Лодур опешил на мгновение, когда услышал «Это же дочь Нельсона-сама», он тут же опустил голову и извинился.

Казура также, опустив голову, извинился, несмотря на то, что это трудно сделать, так как его руку заломили за спину.

Тем не менее, их извинения не принимались во внимание. Человек даже достал веревку. Видя это, Лисия и Айла пытались остановить их в панике.

Так или иначе, Лисия ничего не знала об охране, это был первый раз, когда они проявили себя.

«Но… » (Телохранитель №2)

«Отпустите этого человека! Не заставляйте меня повторять дважды!» (Лисия)

https://tl.rulate.ru/i/translation/19/8/17303.jpg

 

«… Понял!» (Телохранитель №2)

Лисия отдала свой приказ, человек хоть и неохотно, но освободил Казуру.

Лодур, глубоко поклонился.

Остальные последовали примеру Лодура, и отпарировали ей низкий поклон.

«Лисия-сама, огромное вам спасибо! Мы больше не будем причинять вам неудобства, пожалуйста , простите нас». (Лодур)

«Ах! Пожалуйста, подождите. Только что… что это была за вещь такая, что могла извергать огонь… А? Где же она?» (Лисия)

Лисия хотела было расспросить Казуру о выпавшей зажигалке, но внимательно осмотревшись вокруг, она так и не выявила присутствие оной вещи.

Лодур, ещё раз поблагодарив за спасение запутавшуюся Лисию, схватил Казуру и направился с ним к выходу.

***

«Казура-Сама». (Муир)

Когда их в какой-то мере покинула принцесса и её группа, Муир протянула что-то Казуре. В её ладони лежала та самая злосчастная зажигалка.

Пока они разбирались, Муир не заметно подобрала зажигалку с земли.

Казура заметил это тогда краем глаза, и вот теперь Муир вернула её ему.

«Спасибо. Ты меня просто спасла». (Казура)

Сказал Казура, погладив Муир по голове.

Муир радостно ответила.

«Да!» (Муир)

Теперь она шла, удовлетворенно сжимая руку Казуры.

«Это было действительно опасно! Если бы не доброта Лисии-сама, боюсь представить, что могло бы произойти». (Лодур)

«Лисия-Сама… Ранее девушка, которая вывихнула руку во время того случая, сказала, что она дочь Нельсона-сама, верно?» (Казура)

Спросил Казура Лодура с неким облегчением на лице.

«Хотя Лисия-сама ещё молода, я весьма наслышан о ней и о том, что она добра и доброжелательна по отношению к простолюдинам как мы. После того, как я её увидел, понял, что слухи не лгут. Как и следовало ожидать от дочери Нельсона-сама». (Лодур)

«Я слышал , что много влиятельных людей пытались ухаживать за ней не только из-за её статуса дочери дома Эстэр, но и потому что она была очень красива. Кроме того, хотя она еще молода, её умение владения мечом заслуживает высшей оценки». (Тина)

Лодур и Тина кое-что поведали Казуре по дороге, на что он кивнул, словно говоря: «Понятненько».

«Фумуфуму, хотя есть поговорка, что Небеса не дают два подарка, но, видимо, бывают и такие удивительные как она». (Казура)

«Небеса не дают два подарка?» (Лодур и Тина)

Лодур и Тина не знали пословицу, которую произнес вслух Казура.

«Это значит, что Небеса не дают человеку слишком много талантов и достоинств. Это пословица моей страны». (Казура)

Тут, у входа на площадь, они и заметили Валетту.

Валетта также заметила их, и, ловко лавируя между людьми, она добралась до них.

« Так значит, вы были с Лодур-саном. Вы купили гвозди?» (Валетта)

«Да, я купил две сотни гвоздей. Теперь мы сможем построить водяное колесо». (Казура)

Услышав слова Казуры, Валетта с облегчением улыбнулась.

«Казура-сама выручил за драгоценный камень 2500 Ар». (Муир)

«А?» (Валетта)

«Говори тише!» (Казура)

Казура в панике закрыл рот Муир своей ладонью. Все были изумлены, Казура решил, что объяснит им всё, как было, по дороге.

***

Ночью того же дня.

Лисия и её родители ужинали в роскошной освещенной свечами комнате.

Эта комната размером в 12 татами с самого начала предназначалась для того, чтобы в ней за столом собирались все члены семьи.

Меховой ковер был разложен на полу; у стены стоял камин, но в данный момент он не использовался по назначению.

Единственное окно в этой комнате было открыто.

Хоть сейчас и стояло лето на дворе, прохладный ветерок дул со стороны окна, и музыка, которую наигрывали насекомые, создавала неописуемо приятную атмосферу.

За небольшим столом сидели трое и принимали трапезу; имелось здесь еще два свободных места, чтобы, в случае необходимости, накрыть их столовыми принадлежностями на двух персон.

Кстати, в меню сегодня значилась жареная речная рыба, которую посыпают солью и овощами, суп из фасоли и хлеб, а на десерт подавались нарезанные фрукты.

Кроме того, ещё подавали мясо и растительное жаркое на большом блюде.

«Лисия, тебе хоть кто-нибудь пришелся по вкусу из всех этих кандидатов?» (Нельсон)

Спросил её отец, поднося вилку с рыбой ко рту. Лисия мысленно вздохнула, но выдавив улыбку, она все же ответила.

«Я не … Эти люди и вправду замечательные, но я до сих пор не имею никаких соображений на этот счет». (Лисия)

Услышав ответ Лисии, Нельсон улыбнулся и кивнул, будто говоря «Вот как».

«Ну, хороший человек , который будет радовать тебя, в скором времени появится. Если даже человек, который тебе понравится, будет простолюдином, я не буду против. Тем не менее, я лично вобью ему в голову все о доме Эстер». (Нельсон)

«О нет. Сейчас он будет опять сверлить мозг о том, какой Айзек чудо?» — мысленно проворчала Лисия, но, как и в прошлый раз, она выдала улыбку, как будто говоря: «Большое спасибо».

Для Лисии не имело никакого значения, простолюдин он или благородный.

Будь она дочерью другого дворянина, выбора у нее бы попросту не было. Кроме того, её бы принудительно женили на богатеньком отпрыске, которого избрали бы её родители. Лисия была благодарна, что она не была в такой ситуации, но, если это возможно, она хотела вступить в брак с богатым человеком или с дворянином.

Это не означает, что Лисия жила в бедности до сих пор, но если сравнивать с другими дворянами или королевской семьей, ее жизни явно не хватало красочности. Во всяком случае, это было сложное чувство.

Так как после войны прошло десять с лишним лет, финансовое положение дома Эстер усугубилось, потому возникла необходимость быть скромным. Так жизнь, о которой она так мечтала, стала сном во сне.

Около 4 лет назад, когда её отец взял её с собой в королевскую столицу, тогда она в первый раз стала свидетелем элегантного образа жизни королевской семьи и других дворян. Как это ее потрясло.

В столице, ещё когда ей было десять, красота Лисии была видна за версту. Много дворян приходило к ней, лишь для того, чтобы поприветствовать её.

Кроме того, люди были убеждены, что Лисия превратилась бы в красивую девушку, стоит ей подрасти. Она получила много замечательных подарков в виде красивой одежды или драгоценностей.

Впоследствии, по какой-то причине Нельсон перестал брать Лисию в королевскую столицу, что оставило сильный негативный отпечаток в сердце Лисии. Затем это превратилось в некоторую форму неудовлетворенности, когда она поняла, что не в состоянии жить в том же элегантном образе жизни, что и другие дворяне.

«Тем не менее, ты должна тщательно выбирать себе мужа. Несмотря на все, высокий социальный статус и влияние семьи не так важны. Я думаю, что будет замечательно, если ты найдешь надежного и доброго человека. Если что мужа всегда можно воспитать, дабы покрыть его недостатки». (Циркония)

Она лишь улыбнулась, выслушав совет матери, и сказала: «Да». Пусть она так и сказала, но то, что она сейчас чувствовала, являлось очень сложной эмоцией.

Ее маму зовут Циркония.

Сейчас ей 26 лет. Как раз перед началом войны с Балвейлом, около 10 лет назад, ее отец женился во второй раз на ней. Тогда её папа был солдатом, а Циркония девочкой, не входящей в сословие знати.

Цирконию украшали мягкие серебряные волосы до плеч, она обладала миниатюрным телом и красивыми, нежными глазами.

Хоть по красоте она и уступала Лисии, в ней можно было увидеть женщинеу, вокруг которой всегда витала дружелюбная атмосфера.

Биологическая мать Лисии скончалась от болезни, когда ей было всего 3 года. Так что в промежуток с 3 до 5 лет у неё не было матери.

По этой причине, когда Циркония только прибыла, застенчивая Лисия не открывала ей своё сердце. Циркония прилагала уйму усилий, чтобы сблизиться с Лисией.

Тем не менее, спустя 1 год Лисия отправилась в королевскую столицу, тогда Лисия впервые пожалела о том, что открылась Цирконии.

Лисия узнала от своей горничной, что Циркония втайне от неё «фильтровала» людей, с которыми встречалась Лисия.

Хотя имелось множество дворян и богатых купцов, которые желали встретиться с Лисией, услышав слухи о ее красоте, только тот, кто получал разрешение от Цирконии, мог встретиться с Лисией.

Однажды даже случилось так, что Циркония не дала разрешения великому дворянину из столицы, занимающему очень высокое положение даже среди дворян — Диасу Грегорну.

Конечно, Цирконий не лично отвергала их, она лгала, настраивала Нельсона против них. От этого Лисия хотелось кричать: «Ну не лезь ты не в свои дела!»

С самого начала, дом Эстер являлся благородным, благодаря многочисленным достижениям в той войне он стал влиятельным и мощным. Дворяне, которые были отклонены, чтобы встретиться с Лисией ничего не могли поделать с этим, так что, в конце концов, они неохотно сдавались.

Хотя Лисия не знала, по каким критериям Циркония отбирала людей, она не могла ничего с этим поделать.

Лисия не могла противостоять этому, Нельсон и Циркония всегда работали вместе, так что у нее не было выбора, кроме как терпеть.

Несмотря на то, что ее родители работали до изнеможения, без перерывов, они все равно уделяли много внимания своей дочери. Ну, и как им противостоять?

Таким образом, до поры до времени, ей нужно вести себя послушно. Однажды ей выпадет шанс отправиться в королевскую столицу и заполучить превосходный товар. Для этого, естественно, она должна расширить свою известность не только среди людей, которых ей посоветовала Циркония, но и среди обычного люда. Она использовала все свои способности, чтобы заполучить хорошее впечатление.

«Между прочим, сегодня по моей просьбе Айзек отправится осматривать строительство крепости на границе, но …» (Нельсон)

Лисия уже знала, что так будет. Нельсон начал говорить об Айзеке, которого он лично рекомендовал ей в мужья.

***

«Аа, дьявол! Что же мне делать?»

После обеда вместе со своими родителями, Лисия вернулась в свою комнату и сразу же рухнула на мягкую кровать с балдахином, уткнувшись лицом в подушку.

В последнее время каждый раз, когда она ужинала со своими родителями, их разговор заходил об Айзеке, но, если уж быть откровенной, ей было на него глубоко начхать.

Она понимала чувства родителей и их намерение женить её на Айзеке, но она хотела иметь возможность самой выбирать себе партнера для брака. Она не хотела жениться по чьей-либо указке. Если они так хотят его в семью, пусть сами и женятся на нем.

«Мне наплевать на Айзека! Просто оставьте меня, наконец, в покое!» (Лисия)

Лисия продолжала кричать слова, которые заставили бы Айзека, услышь он это, совершить самоубийство. Она извивалась, лежа на кровати и крича на подушку. Затем раздался стук в дверь.

Лисия резко поднялась и, расчесав волосы расческой, что лежала на тумбочке у кровати, она поправила свою одежду.

«Да, кто там?» (Лисия)

Ответила она абсолютно спокойным голосом.

«Это Айла! Пожалуйста, простите меня за столь поздний визит!» (Айла)

Ответила Айла, и хотя Лисия не дала ей разрешение войти, она ворвалась в комнату, будучи очень взволнованной.

«Ли-и-лисия-сама! Что же делать ?!» (Айла)

« Ва-а-, пожалуйста , успокойся! Расскажи, что произошло?» (Лисия)

Лисия взяла графин со стола и налила в чашку воды, которую потом поставила перед взволнованной Айлой. Пусть она сначала успокоиться.

«Мне очень жаль!» (Айла)

Она извинилась и, взяв чашку, залпом выпила всё.

«… Дело в том, что, когда я сняла фартук, я нашла одну вещь в кармане фартука, ммм вот она …» (Айла)

Айла достала из кармана кулон в форме сердца с голубоватыми и молочно-белыми драгоценными камнями.

Драгоценный камень исполнял роль подвески и красиво переливался при свете свечи.

«… *вздох* ?!» (Лисия)

Глядя на подвеску, Лисия на секунду забыла, как дышать.

До сих пор она видела много драгоценностей и украшений, но она ещё никогда не видела настолько красивую вещь.

«Что же делать? Я думаю, что это случилось, когда я столкнулась с тем… Лисия-сама?» (Айла)

Хотя Айла неоднократно звала Лисию, но та будто окаменела, очарованная красотой кулона. Только после того, как Айла застегнула его на шее, она собрала мысли воедино.

 

---

Материал переведен Мавром и Олесей, в составе команды переводчиков «Записи Друля» (drulsnotes.ru)

 

http://tl.rulate.ru/book/742/13928

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
спасибо
Развернуть
#
В тексте опечатка, или автор попутал? тут сказано, что после войны больше 10 лет прошло, когда нам говорят, что сама война НАЧАЛАСЬ 10 лет назад и мир длится 4 года
Развернуть
#
у японцев плохо с математикой.. особенно у авторов..
Развернуть
#
клептоманка горничная(((
...
гг осел, я сразу подумал - что то пропадет... а эта овца ща примет как подарок даже и думать не будет вернуть кулон.
Развернуть
#
Почему осёл? Что за люди... ставьте себя на его место, ему дали лбом в нос, потом увидел дочь владельца земель, на которых живут его друзья, дальше его хотели посадить в темницу, если не убить... тут не до "ОЙ, подождите, выверни корманы служанка и дочь-человека-который-может-вместо-древесины-может-забрать-женщин-из-деревни-и-продать-в-рабство, ПОЖАЛУЙСТА!"👋😒
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 3.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку