× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Being A Shrew to My Ex-Husband After Our Divorce / Став мегерой по отношению к бывшему мужу после развода: Глава 295

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Су Ян была взбешена. Вместо ответа на ее вопрос, Вэй Чжоу задал свой: "Ты выглядишь очень замерзшей, да?".

Видя, что он не собирается извиняться, Су Ян проигнорировала его. Она не произнесла ни слова, с достоинством перейдя дорогу. Мужчина также молчал, доставая из сумки стакан с молочным чаем и следуя за ней.

Сделав несколько шагов, Су Ян почувствовала, как ее руки замерзли. Вэй Чжоу протянул ей стакан. В ответ она гневно отбросила его обратно: "Не хочу!".

Молочный чай был слишком калорийным; Су Ян никогда его не пила. Если бы ей захотелось, она бы купила сама – ей не нужны были его подачки.

Вэй Чжоу снова протянул ей напиток: "Тебе нужно согреть руки. На улице холодно".

Су Ян остановилась и пристально посмотрела на мужчину. Несколько секунд спустя она все же взяла стакан. Вэй Чжоу вздохнул с облегчением – казалось, она приняла его подарок. Но Су Ян, небрежно улыбнувшись, остановила проходящую мимо девушку: "Привет, милая! Такая холодная погода. Возьми этот теплый молочный чай, согрей руки".

Девушка опешила. Она посмотрела на лучезарную улыбку Су Ян и, прежде чем успела что-либо сказать, молочный чай уже оказался в ее руке. Она растерянно взглянула на стакан, потом на Су Ян.

"Ничего себе," – засмеялась девушка, – "Сейчас так активно рекламируют молочный чай?"

Су Ян не стала объяснять: "Этот чай можно пить. В нем абсолютно ничего лишнего".

Наблюдая, как девушка уходит, Су Ян перестала улыбаться и повернулась к Вэй Чжоу. Не произнося ни слова, она равнодушно взглянула на него и продолжила путь к полицейскому участку.

Видя, что Су Ян отдала молочный чай другой девушке, Вэй Чжоу не проронил ни слова. Впечатление было такое, будто он вовсе не расстроился. Он не спеша нес оставшийся стакан и шел за ней.

Пройдя немного, Су Ян остановилась и повернулась к мужчине.

"Вэй Чжоу, господин Вэй, почему вы идете за мной? Чего вы хотите?", – спросила она.

"Хочу составить тебе компанию", – ответил мужчина.

"Я – взрослая женщина, а не ребенок. Мне никто не нужен", – отрезала Су Ян.

Ей порядком надоел Вэй Чжоу, и она не хотела больше играть в эту игру. К тому же, ей нужно было на работу. Неужели он будет следовать за ней повсюду?

Вглядываясь в откровенно презрительное выражение лица женщины, Вэй Чжоу почувствовал, как леденящий холодный ветер пробрал его до костей. Су Ян была непреклонна, полностью отвергая его. Даже после долгого времени, прошедшего с тех пор, как они встретились в Цзянду, потом отправились в Фэнчэн, а затем вернулись обратно, она ни разу не смягчилась, а самое страшное – ее полное безразличие.

Ощущение, что человек перестал заботиться о тебе и даже не способен злиться, было ужасным. Именно это чувство сейчас испытывал Вэй Чжоу.

Он признал, что был очень расстроен. Он прилагал столько усилий, чтобы завоевать ее сердце, но все было тщетно. Он не мог даже пробить брешь в ее броне. Он не считал себя терпеливым человеком, но ради Су Ян он использовал всю свою волю и хладнокровие, но казалось бы, без толку.

В холодном ночном воздухе, среди редких прохожих, переключающихся светофоров и мерцающих неоновых огней, мужчина и женщина противостояли друг другу. Сцена, словно из мелодрамы.

Видя, что Вэй Чжоу никак не реагирует, Су Ян отвлекла взгляд и направилась к главному входу в полицейский участок. К этому моменту там уже стояли Ван Сяосюэ и адвокат Го, ожидая ее.

Увидев ее, они приветствовали: "Госпожа Су".

Су Ян кивнула им: "Давайте поговорим где-нибудь в другом месте".

...

По диагонали напротив полицейского участка находился чайный домик "Мяо Чунь".

Они вошли внутрь и заказали чайник чая. Ван Сяосюэ первой заговорила: "Адвокат Го, я уже рассказала вам об основных обстоятельствах этого дела. Теперь вы должны быть в курсе, верно?".

Адвокат Го кивнул, взглянув на Су Ян: "Да, я прекрасно все понял. Однако, дело касается вашего родственника. Интересно, что вы думаете по этому поводу?".

Как выдающийся юрист, Го Цзымо уже сталкивался со многими подобными делами. Поначалу многие истцы были полны негодования, но в решающий момент их сердце смягчалось. Поэтому он решил на всякий случай уточнить.

Откровенно говоря, он невысокого мнения о Су Ян и не видел смысла в этой тяжбе. Скорее всего, Су Ян позвала его, чтобы устрашить ответчика.

Внучка против собственной бабушки? Он был уверен, что в конце концов она отзовет иск.

http://tl.rulate.ru/book/72726/4131951

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода