Читать Instant Death / Мгновенная Смерть: Глава 17: Дело не в глазном яблоке :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый функционал: Подписка на уведомления от пользователя: https://tl.rulate.ru/blog/188727

Готовый перевод Instant Death / Мгновенная Смерть: Глава 17: Дело не в глазном яблоке

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 17: Дело не в глазном яблоке

В полдень, когда Томочика и Йогири сели на поезд, первый страж, Джордж, а также Эдельгард, его начальник, прибыли в замок феодального лорда.

На его вершине располагалась просторная открытая площадка, где он, Эдельгард и феодальный лорд сейчас застыли в ожидании прибытия гостя. Двое стражей стояли одетые в военную форму, однако без своих обычных доспехов, в то время как лорд был облачен в очень экстравагантный наряд.

«Я знаю, все это из-за случившегося прошлой ночью происшествия, но все же, действительно ли была необходимость вызывать Мудреца из-за этого?»

Мысли Эдельгард сейчас целиком и полностью были сосредоточены, на вновь упущенных следах, до сих пор остающегося неизвестным, покровителя синдиката.

Несмотря на то насколько осторожны обычно были эти преступники, они, наконец, совершили ошибку, набросившись на неодаренных Японцев но, в конечном итоге, стражники все равно не смогли найти ни единой новой подсказки.

«Ну, разве вы видите хоть какую-то возможность, что это дело останется неважным? В конце концов, на наших глазах погибла целая группа разумных, но мы не можем даже понять, что и как там произошло».

Джордж был в тупике.

Как выяснилось в результате проведенного ими расследования, десять разумных стали жертвами таинственной смерти. Назвать это крупным инцидентом, не кажется чем-то необоснованным.

«Даже если те, кто умер, были обычными головорезами из какого-то провинциального города?»

«Разве здесь дело в том кто умер, а не в том как они умерли? Мы можем иметь дело с каким-то инфекционным заболеванием или же ядовитым газом, я не удивлюсь, если кто-нибудь из верхушки этого мира, а именно Мудрец, проявит заинтересованность в этом деле».

«Мхм, меня все ещё одолевают сомнения, что Мудрец пожелает озаботиться чем-то подобным. С другой стороны, бессмысленно пытаться предугадывать их действия. Ведь для нас невозможно даже вообразить, какими категориями мыслят Мудрецы!»

Гордо выпятив грудь, говорила Эдельгард, хотя причина, по которой она говорила все это с таким бахвальством, ускользала от понимания Джона.

«Ребят, не показывайте себя с плохой стороны перед мудрецами, хорошо?»

Предупредил их феодал.

Между прочим, касательно иерархии, между стражниками и феодальным лордом не имелось никакой связи начальник-подчиненный. Причина же такого феномена состояла в том, что одна из задач стражников заключалась в проведении проверок над Японцами и феодал, который являлся последователем мудреца, а, следовательно, Японцем, очень легко мог стать целью их расследования.

«Скажите, разве не было приказано чтоб присутствовали лишь мы двое?»

«Эй, очевидно же, что если мудрец собирается посетить мой замок, то я просто обязан быть тут чтобы засвидетельствовать ему свое почтение».

«Хм. Вот как, эм».

Разговор зашёл в тупик, а атмосфера вокруг стала несколько кисловатой, однако это продлилось недолго. Вскоре, в небе над ними, показался летающий диск.

Поскольку мудрецы проживали на вершине парящего континента, такой способ передвижения являлся для них обыденным делом.

Серебряный диск приземлился на крышу, его люк открылся, и с корабля сошла женщина в платье глубоко красного цвета.

Мудрец Лэйн. Она являлась обладательницей титула правнучки Великого Мудреца, а также несла ответственность за этот город и его окрестности.

«Я ценю ваши усилия».

С надменным видом приняла их приветствия Лэйн и направилась к феодальному лорду.

«Давно не виделись, не так ли, Масахико? Все идет хорошо?»

«Действительно, давно, Лэйн-сама. Да, никаких проблем».

Казалось что Лэйн и феодальный лорд, Масахико, знали друг друга ещё со времен бытия кандидатами в мудрецы.

«А ты, Эдельгард? Я прочла отчет. Отведи меня к выжившему».

«Да, Госпожа! Он уже перемещен в замок».

Браво воскликнула Эдельгард и повела Лэйн внутрь.

*****

Войдя внутрь замка, спустя некоторое время, они подошли к комнате, обстановка которой состояла из одной кровати поверх которой лежал опутанный веревками зверолюд.

Единственный выживший в инциденте, произошедшем прошлой ночью.

Внешних повреждений не было, но его глаза, нос и уши больше не исполняли своего предназначения. Таким образом, они оказались лишены возможности допросить его.

Мудрец потребовала показать ей этого зверолюда, поэтому Джордж и Эдельгард привели его в замок.

Лэйн подошел к собаколюду и принялась с интересом осматривать его.

«Хммм, на первый взгляд нету никаких повреждений, рассказывайте».

Лэйн подошла ближе и подняла его веко. Глазные яблоки в порядке, не смяты, никаких повреждений или чего-то подобного.

Несмотря на это, когда она вздёрнула его голову навстречу яркому солнечному свету, льющемуся из окна, его глаза вообще никак на это не отреагировали.

«Действительно. Мы отправили его на лечение ради возможности после допросить его, но, в конце концов, не получили ни единого намека на исцеление».

«В отчете сказано, что целебная магия также оказалась неэффективной?»

«Верно».

Услышав ответ Джорджа, Лэйн, пошевелив пальцем которым ранее поднимала веко зверолюда, засунула его глубже в глазницу.

«Мудрец-сама!?»

«Я такой человек, который не будет до конца убежден, пока сам во всем не убедится».

Собаколюд извивался на кровати, издавая мучительные стоны. Его реакция не удивляла, Лэйн буквально вытащила глазное яблоко из глазницы.

«Тихо».

Одного её слова оказалось достаточно, чтобы собаколюд прекратил двигаться. Казалось бы, его уши ничего не должны слышать, но все же его тело одеревенело. Может быть, он ощутил весь ужас происходящего своей кожей?

Лэйн оторвала глазное яблоко от зрительного нерва и подняла его к своим глазам.

Она долго смотрела на него, тем не менее, это был обычный глаз ни больше, ни меньше.

«Не вижу ничего необычного. Масахико, ты чувствуешь себя готовым провести испытание этого нового глаза?»

«О-, ои! Пожалуйста, избавьте меня от таких шуток».

Лицо феодального лорда в мгновение ока стало белее снега но, похоже, он все же понял что на этот раз, это была шутка. Конечно же, эти слова, на самом деле, небыли приказом.

И все же, теперь он не мог чувствовать себя спокойным. Даже если на этот раз она пошутила, это не отменяет того, что её настроение в любой миг может кардинально изменится.

«В любом случае, дело не в глазном яблоке. Теперь займемся этим серьезно. Исцеление».

Она отбросила глазное яблоко и использовала целительскую магию на зверолюде.

Изменения стали заметны сразу: в пустой ранее глазнице в одно мгновение образовался новый глаз.

В самом деле, потрясающая магическая сила мудреца ускорила регенерацию глазного яблока у зверочеловека до одного мгновения.

Тем не менее, новый зрачок выглядел таким же пустым, как и прошлый. Вакуум без следа отражения.

«Не похоже, что он может видеть. Таким образом, хоть его орган и полностью восстановился, его функции до сих пор утеряны. Интересно. Тогда давайте попробуем это».

Уголки губ Лэйн поползли вверх, в то время как её клыки начали удлиняться.

После этого она впилась своими зубами в шею зверолюда.

«Что вы делаете, Мудрец-сама!»

Внезапные действия Лэйн шокировали Эдельгард.

«Мудрец Лэйн-сама - вампир, разве ты не знала?»

«Но ведь раньше, на крыше, с ней все было в порядке!»

Вампиры были нежитью, и это значит, что солнце ослабляет их. Это было общеизвестно в их мире.

«Класс Лэйн-сама – это Кровавый Исток. Наивысший ранг среди нежити, также именуемая Королевой Нежизни и Бессмертной Императрицей. Само собой разумеется, что такой личности солнце не помеха».

«Оох, ты так уверено обо всем этом говоришь! А я раньше думала, что все величие Мудрецов, это только лишь их магия».

В то время как Эдельгард оправлялась от охватившего её удивления, вампирша закончила свое дело и отстранилась от шеи зверочеловека.

Прямо сейчас его тело начало меняться.

Ногти начали расти, его мышцы стали наливаться силой, а из его губ начали выпирать длинные клыки характерные для вампиров.

Начав двигать конечностями, он, будто не заметив, разорвал веревку, которая должна была сдерживать его. Затем он повернулся и свалился с кровати.

«На колени».

Приказала Лэйн зверолюду барахтающемуся у её ног.

В ответ, её новый подчиненный лишь задрыгал своим конечностями, но на этом все. Казалось, он понимал, что ему отдали приказ и отчаянно желал выполнить его, но он никак не мог узнать, в чем именно заключался этот приказ. По крайней мере, так это выглядело для Джорджа.

«Так даже превращение с использованием моей крови не подействовало. Это уже смешно, даже телепатия не работает».

Вампиры - это существа, которые обращают людей в своих последователей посредством поглощения крови. Это же обращение обычно и дает им возможность телепатического общения, но в случае зверочеловека, даже эта возможность оказалась аннулированной.

«Ох, ладно, теперь он один из моих последователей. Не возражаете, если я заберу его с собой?»

«В-все хорошо, никаких возражений, конечно».

Эдельгард согласилась.

Услышав это, Джордж почувствовал облегчение. Он был обеспокоен тем, что им придется оставить себе этого подозреваемого в его текущем состоянии.

«Должна сказать, состояние этого парня выглядит довольно интересным. Ответственными за это являются два Японца, а именно Йогири Такато и Томочика Даннура, не так ли?»

«Нет, как бы, так как они неодаренные мы сомневаемся, что они как-либо причастны к этому, вот».

«Ну что ты за идиотка, Эдельгард? Десять человек погибли, и эти двое остались единственными живыми свидетелями. Кто ещё, как не они, могут быть подозреваемыми, скажи мне?»

«К-конечно, это истинная правда, но, несмотря на это, мы не имеем абсолютно никакого представления, как нам действовать учитывая это допущение. Мы не можем задержать их без доказательств».

Пока Эдельгард отвечала, Джордж уже готовился встретить смерть.

На самом деле, та же судьба наверняка ожидала и Эдельгард, но вопреки всему эта девушка не стала искать мелочных оправданий.

Это были вещи, которые лежали за гранью её понимания. Она была не настолько проницательным человеком, чтобы попытаться скрыть эту простую правду.

«Полагаю я позволила себе выразиться несколько дурно, прошу меня простить. Относительно этих двух кандидатов, на самом деле, я уже слышала о них».

Видя самодовольную усмешку Лэйн, сердце Джорджа слегка поуспокоилось, осознав, что его жизни больше ничего не грозит. Эдельгард же в свою очередь ответила.

«Вот как?»

«Один из аколитов мудреца Сион, Юичи Судо, связывался со мной. Есть предположение, что эти двое убили несколько людей и дракона, воспользовавшись магией мгновенной смерти, или, по крайней мере, чем-то очень похожим на неё. Вся эта история звучала более чем сомнительно, но это пробудило во мне искру интереса. Примерно тогда же я получила ваш отчет».

«Понятно. Как нам тогда дальше действовать, учитывая фактор этих двух неодаренных?»

«Мхм, насчет этого… »

Лэйн что-то сказала, но никто из стражников не смог услышать её до конца.

В комнате раздался трубный рев, заставивший затрястись весь замок.

Джордж впал в панику, Эдельгард уцепилась за него, и их обоих бросило на пол, по которому они покатились пока не врезались в угол комнаты.

«Что, черт возьми, тут происх…»

В замешательстве воскликнул Джордж, поднимаясь на ноги, и не имея ни одной идеи о происходящем.

«Там!»

Эдельгард указала на вход в комнату, где, в позе только завершившего взмах меча, стоял мужчина, бесподобно перетекающий в позицию, не оставляющую ни единой дыры в его защите.

Пол под ногами человека пошел трещинами.

Трудно поверить, что это возможно, но недавнее землетрясение, похоже, стало следствием шага этого человека.

Одна половина двери, которая была рассечена на две части идеальным разрезом, с грохотом упала на пол. Однако меч мужчины идеально разрезал не только дверь, но всю комнату: красная линия пересекала Лэйн, вертикальная и проходящая точно посередине тела девушки.

То, что меч не мог достичь стоявшей на таком расстоянии вампирши, было неоспоримо, но Джордж не мог интерпретировать эту сцену как то иначе. Неожиданный злоумышленник располовинил Лэйн на два совершенно равных куска.

«Герой ...»

Джордж сразу же проанализировал его.

«Чего!?»

«Я провел анализ, и это результат! Не спрашивай меня, кто это, но он обладает классом Герой!»

Удивление, шок и трепет все это было написано на лицах двух стражников, когда они стали свидетелями внезапного появления Героя.

http://tl.rulate.ru/book/7162/391450

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
С каких пор Герои с Мудрецами воюют?
Развернуть
#
С тех самых пор как мудрецы стали уводить святых у героев.
Развернуть
#
Всм? Что происходит?
Развернуть
#
Что с родами? Такое чувство, будто либо машинный перевод либо несколько человек занимались переводом либо этим занималась золотая рыбка
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку