Готовый перевод The reborn noble girl is hard to find / Трудно найти возрождённую благородную леди [Завершено✅]: Прощальное слово

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

💥 Пришла пора проститься с Чжуан Хань Янь и Фу Юнь Си.

Мне действительно есть, что сказать по поводу этой работы, однако сначала я хочу немного понудеть о технической части публикации.

Дело в том, что в процессе работы мне приходилось несколько раз прыгать по разным оригинальным источникам, так как тот, с которого я переводила, внезапно пропустил несколько глав, потом другой источник закрылся, третий переехал, и найти его сразу снова мне не удалось.

В общем, в какой-то момент я смогла найти блог автора и увидела, что нумерация совершенно не совпадает с тем, что было у Чайного Гостя! 😱

Однако этот момент я обнаружила уже тогда, когда перевалила за половину перевода книги, и, честно говоря, мне просто стало лень лезть и перенумеровывать главы, вычисляя, где же пошёл просчёт. Тем не менее, говорю сразу, текст нигде не упущен, это я проверила. Просто съехала нумерация. Поэтому, в отличие от 219 глав у автора, у меня их всего 201.

Но, повторюсь, КНИГА ПЕРЕВЕДЕНА ПОЛНОСТЬЮ!

Почему я так акцентирую внимание? Чтобы потом не возникло ни у кого желания пойти в администрацию и потребовать мою полностью переведённую книгу по причине "неполного перевода текста". Книга переведена полностью, и я её никому и ни за что не отдам! Вот.

А теперь о грустном и приятном одновременно. Дело в том, что Благородная леди – это самая первая работа нашего с вами любимого Чайного Гостя. Конечно, она не без огрехов и, как по мне, конец немного скомкан, но история всё ещё очень замечательная.

Я до последнего не ожидала такого поворота с матерью Хань Янь, веря в совершенно иную теорию, и как же совестно, что я ошиблась! Хехе. Что ж, тем интереснее было дочитывать финал истории, переводя её для вас, мои родные.

Должна сказать, что был момент, когда мне захотелось просто бросить эту работу. Не из-за трудности перевода или проблем с поиском целого оригинала, а просто потому, что я разочаровалась в Фу Юнь Си. Это было… Сложно. Я не ожидала такого. И даже понимая, что в конце будет всё хорошо, я не могла заставить себя продолжить переводить сразу, в тот же день. мне пришлось отложить работу и выдохнуть.

Конечно, я ни на миг не пожалела, что взяла себя в руки и закончила перевод, потому что… Знаете… Тепло. Эта история вызывает в моей душе настоящее тёплое чувство, несмотря ни на что. Мне очень понравился Фу Юнь Си, холодность которого объясняется вовсе не положением, статусом или чем-то ещё, а вполне приземлёнными вещами.

Мне понравился даже маленький высокомерный наследный принц! Он очень очаровательный барчук! Хехе.

А ещё я с трепетом отношусь к Ван-ши. Эта женщина, которая особенно открылась на последних страницах истории, вызывает у меня просто глубокое уважение. Такая искренняя и настоящая… Что мне её особенно жаль в этой истории.

Честно говоря, меня не очень вдохновили антагонисты, вроде Вдовствующей Императрицы или седьмого принца, вместе с сестрёнками Чжоу, и больший гнев вызывает… Император… Но, плевать. Я рада, что у Фу Юнь Си и Хань Янь всё закончилось хорошо. За страницами книги их ждёт новая долгая и счастливая жизнь. А нас с вами ждут новые истории!

До новых встреч на страницах старых и новых новелл!

 

Всегда ваша, Е Цин Ло.

http://tl.rulate.ru/book/68026/5429720

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Огромное спасибо 🌹🌹🌹🌹
Развернуть
#
Спасибо большое! Мне история понравилась больше некоторых других подобных историй, больше чувств и меньше крови😁 А конец , конечно , переслащен и сильно сжат, но все равно 💗
Развернуть
#
Большое спасибо за перевод!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 201.3. Сто лет гармонии»

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода