Читать Rebirth: How A Loser Became A Prince Charming / Возрождение: как неудачник стал прекрасным принцем: Глава 70 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Любителям иероглифов в названии рассказа:https://tl.rulate.ru/blog/186669

Готовый перевод Rebirth: How A Loser Became A Prince Charming / Возрождение: как неудачник стал прекрасным принцем: Глава 70

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 70: Победа в гребле по-собачьи

Будучи парнем, выросшим у моря, Цинь Гуань умел хорошо подготовиться к плаванию. Он знал, как нужно правильно разминать верхнюю часть тела, держа туловище прямым и двигая руками; его верхняя часть тела находилась в стандартном положении.

Для туристов на пляже был проведен урок физического воспитания.

Цинь Гуань закончил разминку, которая включала полуприседы и выпады, немного пробежал, а затем прыгнул в море. Он проплыл против течения несколько метров, прежде чем выйти из воды.

Он стряхнул с волос капли воды и крикнул Конг Нянвэй, которая стояла на мелководье: «Иди сюда, я помогу тебе!» Конг Нянвэй скривилась, прежде чем сделать несколько шагов и поплыть в сторону Цинь Гуаня.

Она плавала очень хорошо, словно бабочка. Ее плечи раскрылись, формируя красивую дугу в синих водах, вокруг ее тела распространялись сверкающие, полупрозрачные брызги. Когда она доплыла до Цинь Гуаня, она вызывающе посмотрела на него, прежде чем поплыть на глубину.

Цинь Гуань был в восторге от нее. Он немедленно последовал за ней. Конг Нианвэй двинулась вперед, когда увидела, как он приближается. Цинь Гуань не хотел терять лицо перед своей девушкой, поэтому он последовал за ней и с гордостью спросил: «Ты так умеешь?»

Затем он окунул голову в воду, выпрямился и начал грести руками и глупо бить ногами по воде. Грести по-собачьи! Внезапно Конг Нянвэй повторила. Это было действительно смешно.

Да, Цинь Гуань с гордостью греб по-собачьи перед Конг Нианвэй. Я не могу победить тебя в стандартном стиле плавания, но таким образом я могу, по крайней мере, сохранить свое достоинство. Когда они плавали, он сказал Конг Нянвэй: «Смотри внимательно, это необычная гребля по-собачьи. На самом деле есть два вида гребли по-собачьи».

Цинь Гуань начал грести обеими руками вместо того, чтобы чередовать их. Он выглядел как гигантская собака, он замедлил ход. Он сказал взволнованно: «Смотри, я сменил стиль!» Конг Нянвэй вздохнула. Невероятно! Она тоже сменила стиль, и вскоре Цинь Гуань отстал.

У него не было времени шутить. Он также поплыл, поглаживая воду своими стройными ногами, чтобы догнать Конг Нианвэй. Они плыли как акулы в сетку, мчась друг против друга. Конг Нянвэй немного устала, но Цинь Гуань был по-прежнему полон энергии. «Я больше не могу плавать, ты оставляешь меня позади», - она сказала ему.

Ее слова сделали его счастливым. Цинь Гуань попытался обхватить ее тонкую талию, но Конг Нянвэй похлопала его по руке. «Куда тянешь руки? Дамская талия – запрет!». Конг Нянвэй положила руки ему на плечи.

Цинь Гуань не мог ничего сделать, кроме как с трудом поплыть обратно на пляж, как бык, тянущий телегу. Какая печальная участь!

Солнце поднялось до самой высокой точки, и ярко светило. Конг Нянвэй положила голову Цинь Гуаню на плечо. Море было мелким, и вода была настолько прозрачной, что люди могли видеть дно. Несколько рыб с яркими хвостами плыли по поверхности воды, сверкая своими серебристыми плавниками.

Когда Конг Нянвэй наслаждалась красивым видом внизу, она внезапно похлопала Цинь Гуаня по плечу. Она указала на дно и крикнула: «Крабы!»

Цинь Гуань был смущен. В мелководье было так много мелких крабов, что под камнями можно было найти целую группу. В этом нет ничего удивительного. Когда он наклонил голову, он с удивлением обнаружил, что два краба были больше, чем его ладони.

Они были на мелководье, где подводное течение намывало песок, где прятались крабы. Один из крабов медленно ползал по их ногам, а другой поспешно копался в песке, пытаясь найти укрытие.

Цинь Гуань сразу оживился. Он попросил Конг Нянвэй немного подождать. Затем он глубоко вздохнул и нырнул в воду. Вскоре вода перемешала весь песок. Цинь Гуань вынырнул неподалеку.

Конг Нянвэй подумала, что крабы могли ускользнуть, но Цинь Гуань ухмыльнулся ей и поднял руки, держа в руках больших крабов. Их животы были прямо между его пальцами.

Другие пловцы вокруг него закричали с удивлением и начали смотреть вниз. Конг Нианвэй с улыбкой последовала за Цинь Гуанем на пляж.

Чжоу Цзинь и Ли Цзянь были потрясены. Как они могли не поймать таких крупных крабов, пока они были на свидании? Это издевательство! Если им так повезло, почему бы им не отправиться на рыбалку?

Цинь Гуань мог догадаться, о чем они думали по их выражению лица. Он связал крабов с помощью нейлоновой веревки, которую он взял со стойки, и сказал Конг Нянвэй: «Прими душ после купания».

Конг Нианвэй кивнула, взяла свою сумку и передала билет пожилой женщине, прежде чем войти в женскую раздевалку. Цинь Гуань взял пустую пластиковую коробку из-под газировки, чтобы зачерпнуть туда морскую воду и бросил туда крабов. Затем он сказал своим друзьям: «Я тоже приму душ, я помогу вам позже».

В то время клиентов не было. У Чжоу Цзиня и Ли Цзяня текли слюни при виде крабов. Хотя в июле крабы были относительно небольшими, эти два были довольно крупными и свежими. Они просто представляли, как они будут есть их, когда вернется Цинь Гуань. Его волосы были мокрыми, потому что он не взял с собой полотенце. Конг Нянвэй дала ему полотенце, когда она вышла из ванной. Цинь Гуань взял его и вернулся в ванную, чтобы переодеть плавки и надеть повседневную одежду.

... ...

Конг Нянвэй решила поиграть в одиночку. Без Цинь Гуаня, она побежала на пляж. Два краба напомнили ей о копании в песке, которым она не занимала много лет.

Большой весенний прилив – наилучшее время для этого, в это время вода отступала с высокой скоростью. Тогда морские обитатели, особенно медленные ракушки, оставались в песке.

В два часа дня вода начала отступать. Это еще не было пиковое время. Конг Нянвэй побежала к камням в мелководье и достала несколько устриц и спиральных ракушек небольшой железной кочергой взятой у Цинь Гуаня. Такую натуральную еду можно было есть после варки с солью.

Когда море быстро отступило, Конг Нянвэй присела на корточки, чтобы понаблюдать за лунками. Иногда из них выходили маленькие пузыри и затем исчезали. Если это произошло, это означало, что в отверстиях были свежие моллюски.

http://tl.rulate.ru/book/6769/145941

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку